Difference between revisions of "Aymara"
Jump to navigation
Jump to search
(→Vocab) |
|||
| Line 6: | Line 6: | ||
|'''utanaka''' || <u>uta</u>-naka || n.pl || casas |
|'''utanaka''' || <u>uta</u>-naka || n.pl || casas |
||
|- |
|- |
||
|'''utataki''' || <u>uta</u>-taki || n.sg+ |
|'''utataki''' || <u>uta</u>-taki || n.sg+ben<ref>Benefactivo</ref> || para casa |
||
|- |
|- |
||
|'''utaja''' || <u>uta</u>-ja || n.sg+prn.pos.p1.sg || mi casa |
|'''utaja''' || <u>uta</u>-ja || n.sg+prn.pos.p1.sg || mi casa |
||
| Line 12: | Line 12: | ||
|'''utama''' || <u>uta</u>-ma || n.sg+prn.pos.p2.sg || tu casa |
|'''utama''' || <u>uta</u>-ma || n.sg+prn.pos.p2.sg || tu casa |
||
|- |
|- |
||
|'''utapa''' || <u>uta</u>-pa || n.sg+prn.pos.p3.sg || su casa |
|'''utapa''' || <u>uta</u>-pa || n.sg+prn.pos.p3.sg || su casa |
||
|- |
|||
|'''utapana''' || <u>uta</u>-pa-na || n.sg+prn.pos.p2.sg+loc || en su casa |
|||
|- |
|- |
||
|'''utaru''' || <u>uta</u>-ru || n.sg.acc || al casa |
|'''utaru''' || <u>uta</u>-ru || n.sg.acc || al casa |
||
| Line 19: | Line 21: | ||
|- |
|- |
||
|'''utana''' || <u>uta</u>-na || n.sg.loc || en casa |
|'''utana''' || <u>uta</u>-na || n.sg.loc || en casa |
||
|- |
|||
|'''utana''' || <u>uta</u>-na || n.sg.gen || de casa<br/>Luisna utapa — la casa de Luis. |
|||
|- |
|||
|'''utanana''' || <u>uta</u>-na-na || n.sg.loc ? || en la casa |
|||
|- |
|||
|'''utampi''' || <u>uta</u>-mpi || n.sg.ins || con casa |
|||
|- |
|- |
||
|'''utanakalayku''' || <u>uta</u>-naka-layku || n+suf.num+suf.causal || para tus casas |
|'''utanakalayku''' || <u>uta</u>-naka-layku || n+suf.num+suf.causal || para tus casas |
||
| Line 50: | Line 58: | ||
anu — el perro, warawara — la estrella, ikiña — la cama, tunqu — el maiz, t'ant'a — el pan, nayra — el ojo |
anu — el perro, warawara — la estrella, ikiña — la cama, tunqu — el maiz, t'ant'a — el pan, nayra — el ojo |
||
==Notes== |
|||
<references/> |
|||
[[Category:Languages]] |
[[Category:Languages]] |
||
Revision as of 23:39, 29 February 2008
| Form | Tokenisation | Analysis | Gloss |
|---|---|---|---|
| uta | uta | n.sg | casa |
| utanaka | uta-naka | n.pl | casas |
| utataki | uta-taki | n.sg+ben[1] | para casa |
| utaja | uta-ja | n.sg+prn.pos.p1.sg | mi casa |
| utama | uta-ma | n.sg+prn.pos.p2.sg | tu casa |
| utapa | uta-pa | n.sg+prn.pos.p3.sg | su casa |
| utapana | uta-pa-na | n.sg+prn.pos.p2.sg+loc | en su casa |
| utaru | uta-ru | n.sg.acc | al casa |
| utamata | uta-ma-ta | n.sg+prn.pos.p2.sg+abl | salgo de tu casa |
| utana | uta-na | n.sg.loc | en casa |
| utana | uta-na | n.sg.gen | de casa Luisna utapa — la casa de Luis. |
| utanana | uta-na-na | n.sg.loc ? | en la casa |
| utampi | uta-mpi | n.sg.ins | con casa |
| utanakalayku | uta-naka-layku | n+suf.num+suf.causal | para tus casas |
| utanakajataki | uta-naka-ja-taki | n.pl+prn.p1.sg+? | para mis casas |
| utani | uta-ni | n.sg ? | proprietario a/de casa |
| utaninaka | uta-ni-naka | n+? .pl | los que tienen casa |
| utanakani | uta-naka-ni | n.pl+? | proprietario de unas casas |
| utanakajatha | uta-naka-ja-tha | n.pl.? | desde mis casas |
| utanakajathapacha | uta-naka-ja-tha-pacha | n.pl.? | desde el sitio donde están mis casas |
| utanakajathapachalla | uta-naka-ja-tha-pacha-lla | n.pl.? | aunque sea desde el sitio donde están mis casas |
| utapuniwa | uta-pu-ni-wa | n.sg | realmente es casa |
| utaniwa | uta-ni-wa | n.sg | es proprietario a/de casa |
| utamankapxasamachiwa | uta-ma-na-ka-p-xa-samacha-i-wa | parece que están en tu casa |
Contents
Tagset
Morphotactics
Vocabulary
anu — el perro, warawara — la estrella, ikiña — la cama, tunqu — el maiz, t'ant'a — el pan, nayra — el ojo
Notes
- ↑ Benefactivo