Difference between revisions of "Kazakh and Tatar/Work plan"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
m (add link to GSoC final evaluation page)
Line 43: Line 43:


[[Category:Kazakh and Tatar]]
[[Category:Kazakh and Tatar]]

[[Category:Google Summer of Code]]
[[Category:Turkic languages]]
[[Category:Turkic languages]]

Revision as of 15:28, 8 March 2013

This is a workplan for development efforts for Kazakh and Tatar translator in Google Summer of Code 2012.

  • Trimmed coverage means the coverage of both of the morphological analysers after being trimmed according to the bilingual dictionary of the pair, that is, only containing stems which are also in the bilingual dictionary.
  • Testvoc for a category means that the category is testvoc clean, in both translation directions.
  • Evaluation is taking words and performing an evaluation for post-edition word error rate (WER). The output for those words should be clean.

("news" is tat.news.2005-2011_300K-sentences.txt.bz2, "wp" - kaz.fixed.wikipedia.2010_100k-sentences.txt.bz2 [1])

Week Dates B-trimmed Cov. Goal Reached (news, wp) Testvoc Completed Evaluation WER Notes
0 23/04—21/05 45% ??, ?? <postadv> <ij> 500 words 13.39 % Preliminary evaluation. Translate the story total coverage and without diagnostics (in both directions). Get a baseline WER. Work on disambiguation, the morphological ambiguities in the story should be resolved.
1 21/05—27/05 50% ??, ?? <num> <post> - Basic numerals, and postpositions should be clean.
2 28/05—03/06 53% 56.7%, 57.4% <cnjcoo> <cnjadv> <cnjsub> -
3 04/06—10/06 59% 59.3%, 59.8% <adv> <abbr> 200 words 29.51% Work on disambiguation.
4 11/06—17/06 63% 59.3%, 59.9% <prn> <det> No -
5 18/06—24/06 68% 67.1%, 64.3%[2] <adj> <adj><advl> - Adjectives with attributive and adverbial function should be clean. Numerals + affixes should have their phonology solved.
6 25/06—01/07 70% 73.4%, 70.3% <n> <num><subst> <np> <adj><subst> 500 words 23.79%[3] Midterm evaluation. Work on disambiguation.
7 02/07—08/07 73% 73.5%, 70.4% - Worked on translation of kaz.crp.txt
8 09/07—15/07 75% 76.2%, 72.7% <prn> No - Pronouns should be testvoc clean.
9 16/07—22/07 77% 77.7%, 75.5% - 200 words Work on disambiguation.
10 23/07—29/07 80% 79.1%, 76.8% <v> No - Verbs should be testvoc clean.
11 30/07—05/08 80% 79.9%, 77.4% - - Work on disambiguation.
12 06/08—12/08 80% all categories clean 500 words Final evaluation. Tidying up, releasing

Notes

  1. Despite the fact that both lexicons have the same amount of stems, transducer for Tatar usually has a lower coverage. This is because some forms aren't implemented yet, e.g. some verbal forms. Here I gave numbers for both directions, although the domains are different. Not too sure about it, hope this is ok.
  2. As of Tuesday 26th June
  3. apertium-kaz-tat$ perl ../../trunk/apertium-eval-translator/apertium-eval-translator.pl -t texts/3story.kaz-tat.12072012.txt -r texts/3story.kaz-tat.postedit.txt