Difference between revisions of "Multiwords"
(Category:Documentation in English) |
(→Simple usage: to permit a valid link) |
||
Line 25: | Line 25: | ||
(but see hacks below) |
(but see hacks below) |
||
==Simple usage |
== Simple usage == |
||
=== Simple usage of <g/> and <b/> === |
|||
There is an example from English to Esperanto with '''inner inflection''' followed by an invariant part with spaces. |
There is an example from English to Esperanto with '''inner inflection''' followed by an invariant part with spaces. |
||
Line 92: | Line 95: | ||
</pre> |
</pre> |
||
==Simple usage of <j/>== |
=== Simple usage of <j/> === |
||
The documentation gives the following example from monodix: |
The documentation gives the following example from monodix: |
||
Revision as of 08:04, 4 June 2012
Overview
lttoolbox currently has three mechanisms for creating multiwords, of varying complexity:
simply inserts a blank; use it if you want a word that has a space in it, but only inflection at the end
entry: <e><i>record<b/>player</i><par n="house__n"/></e>
analysis: ^record player/record player<n><sg>$
analysis: ^record players/record player<n><pl>$
<g/>
is used (in combination with) when you have inflection in the middle of the word, and an invariant part at the end
entry: <e><i>coffee</i><par n="house__n"/><p><l><b/>with<b/>milk</l><r><g><b/>with<b/>milk</g></r></p></e>
analysis: ^coffee with milk/coffee<n><sg># with milk$
analysis: ^coffees with milk/coffee<n><pl># with milk$
<j/>
is used when you want the multiword to be split into two lexical units, each with its own analysis (set of tags), where both parts may vary independentlyentry: <e>wr</i><par n="wr/ite__vblex"/><p><l><b/>about</l><r><j/>about<s n="pr"/></r></p></e>
analysis: ^write about/write<vblex><inf>+about<pr>/write<vblex><pres>+about<pr>$
analysis: ^writes about/write<vblex><pri><p3><sg>+about<pr>$
More information on these below under Simple usage and the documentation (esp. sec.3.1.2.6).
The following multiwords are not very well supported quite yet:
- Agreement multiwords: complex multiwords where two (or more) parts show some sort of agreement/dependence of tags (or, where certain tag combinations are illegal)
- lt-mwpp takes a file which specifies which lemma combinations are multiwords, and what tags need to agree, and generates all the legal combinations in the lttoolbox dix format
- Discontiguous multiwords: multiwords with an arbitrary number of unrelated words in between, eg. the separable verbs in Germanic languages
(but see hacks below)
Simple usage
Simple usage of <g/> and <b/>
There is an example from English to Esperanto with inner inflection followed by an invariant part with spaces.
In en.dix is
<e lm="become"><i>bec</i><par n="bec/ome__vblex"/></e> <e lm="become acquainted"> <i>bec</i> <par n="bec/ome__vblex"/> <p> <l><b/>acquainted</l> <r><g><b/>acquainted</g></r> </p> </e> <e lm="become acquainted with"> <i>bec</i> <par n="bec/ome__vblex"/> <p> <l><b/>acquainted<b/>with</l> <r><g><b/>acquainted<b/>with</g></r> </p> </e>
So become is conjugated as a normal verb and the rest is fixed (invariant). Note that <b/>
is a space (blank) and that the fixed words are inside <g> </g>
.
In Esperanto, "become" is "iĝi" (or "fariĝi"), "become acquainted" is "konatiĝi" and "become acquainted with" is "konatiĝi kun". The iĝi/konatiĝi should be conjugated according to become. Thus the bidix entries are
<e><p><l>iĝi<s n="vblex"/></l><r>become<s n="vblex"/></r></p></e> <e><p><l>konatiĝi<s n="vblex"/></l><r>become<g><b/>acquainted</g><s n="vblex"/></r></p></e> <e><p><l>konatiĝi<g><b/>kun</g><s n="vblex"/></l><r>become<g><b/>acquainted<b/>with</g><s n="vblex"/></r></p></e>
And the eo monodix
<e lm="iĝi"><i>iĝ</i><par n="verb__vblex"/></e> <e lm="konatiĝi"><i>konatiĝ</i><par n="verb__vblex"/></e> <e lm="konatiĝi kun"> <i>konatiĝ</i> <par n="verb__vblex"/> <p> <l><b/>kun</l> <r><g><b/>kun</g></r> </p> </e>
Note how the English fixed words <g><b/>acquaintedwith</g>
become <g><b/>kun</g>
Also note that you need at least one verbal transfer rule to ensure that the invariant part ("lemq") is put after the morphological tags (a_verb, temps):
<rule comment="VBLEX"> <pattern> <pattern-item n="vblex"/> </pattern> <action> <out> <lu> <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/> <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/> <clip pos="1" side="tl" part="temps"/> <clip pos="1" side="tl" part="lemq"/> </lu> </out> </action> </rule>
Simple usage of <j/>
The documentation gives the following example from monodix:
<e lm="del" r="LR"> <p> <l>del</l> <r>de<s n="pr"/><j/>el<s n="det"/><s n="def"/><s n="m"/><s n="sg"/></r> </p> </e>
(This is marked r="LR" and so will only be used in analysis.) When "del" is read, the output from the analyser is
^del/de<pr>+el<det><def><m><sg>$
This is passed as-is through the tagger, but apertium-pretransfer turns it into
^de<pr>$ ^el<det><def><m><sg>$^
before bidix lookup.
The complicated cases
Its possible to have pretty complex multiword combinations.
<e lm="zračna luka"> <i>zračn</i> <par n="zračn/a__adj"/> <p> <l><b/>luk</l> <r><g><b/>luk</g></r> </p> <par n="stolic/a__n"/> </e>
$ echo "zračna luka" | lt-proc sh-mk.automorf.bin ^zračna luka/zračna<adj><f><sg><nom># luka<n><f><gen><pl>/zračna<adj><f><sg><nom># luka<n><f><nom><sg>$ $ echo "zračna luka" | lt-proc sh-mk.automorf.bin | apertium-tagger -g sh-mk.prob ^zračna<adj><f><sg><nom># luka<n><f><gen><pl>$ $ echo "zračna luka" | lt-proc sh-mk.automorf.bin | apertium-tagger -g sh-mk.prob | apertium-pretransfer ^zračna# luka<adj><f><sg><nom><n><f><gen><pl>$
- Need to consider
- Analysis
- Transfer (e.g. in the bidix)
- Generation
- Head initial, and head final multiwords (e.g. adj+noun and phrasal verbs)
- Problems
- How to resolve
^zračna# luka<adj><f><sg><nom><n><f><gen><pl>$
in the bidix?
- Solutions
- Have two paradigms for each adjective, one with tags, one without. (bad)
- This would leave us with: ^zračna luka<n><f><gen><pl>$ (basically an orthographic paradigm).
- Have more than one entry per multi-word — this is done in
apertium-es-ca
, see "dirección general", "direcciones generales". (bad) - Have a parameterised paradigm, that when called one way outputs a paradigm with symbols, and another way outputs a paradigm without symbols.
- This would only be one way, the problem would come when we try and generate. How do we get the adjective to agree with the noun?
The Spanish hack
This is how it is taken care of in the current apertium-es-ca
pair, which is tenable just about for Spanish, but for Slavic languages no chance.
<e lm="dirección general"> <p> <l>dirección<b/>general</l> <r>dirección<b/>general<s n="n"/><s n="f"/><s n="sg"/></r> </p> </e> <e lm="dirección general"> <p> <l>direcciones<b/>generales</l> <r>dirección<b/>general<s n="n"/><s n="f"/><s n="pl"/></r> </p> </e>
The Polish hack
The Polish analyser uses Metadix to solve the multiword problem, though this is less than desirable:
<pardef n="kamie/ń [nazębn]y__n"> <e> <p> <l>ń<b/></l> <r>ń<b/></r> </p> <i><prm/></i> <p> <l>y</l> <r>y<s n="n"/><s n="mi"/><s n="sg"/><s n="nom"/></r> </p> </e> <e> <p> <l>nia<b/></l> <r>ń<b/></r> </p> <i><prm/></i> <p> <l>ego</l> <r>y<s n="n"/><s n="mi"/><s n="sg"/><s n="gen"/></r> </p> </e> [etc.] </pardef>
with the following entries:
<e lm="kamień nazębny"><i>kamie</i><par n="kamie/ń [nazębn]y__n" prm="nazębn"/></e> <e lm="kamień szlachetny"><i>kamie</i><par n="kamie/ń [nazębn]y__n" prm="szlachetn"/></e>
The Nynorsk hack
(See this mailing list discussion for alternative versions.)
What we want:
anbefale<vblex> => rå til anbefale<vblex> ikke<adv> => rå ikkje til publisere<vblex> => gje ut publisere<vblex> helst<adv> daglig<adv> => gje helst dagleg ut
ie. we want a simple Bokmål verb translated into a particle verb, and any following string of adverbs should be placed between the (inflected) verb and the (uninflected/invariant) particle.
The hack:
For generation we don't actually need the multiwords in monodix (but it doesn't hurt). We have the regular multiword entry in bidix:
<e> <p><l>rå<g><b/>til</g></l><r>anbefale</r></p><par n="vblex"/></e>
and the transfer rule that matches "vblex adv" writes
<out> <lu> <clip pos="1" side="tl" part="lemh"/> <clip pos="1" side="tl" part="a_verb"/> <clip pos="1" side="tl" part="temps"/> </lu> <lu><clip pos="2" side="tl" part="whole"/></lu> <lu><clip pos="1" side="tl" part="lemq"/></lu> </out>
So now transfer will give us the following result:
echo ^anbefale<vblex><pret>$ ^ikke<adv>$ | apertium-transfer apertium-nn-nb.nb-nn.t1x nb-nn.t1x.bin nb-nn.autobil.bin ^rå<vblex><pret>$ ^ikkje<adv>$ ^# til$
Thus we have three "lemma" which need dictionary entries in generation, the first to ("rå" and "ikkje") are in there already as regular simple entries, the last one is "# til", which we add in this manner:
<e lm="# til" r="RL"><p><l>til</l><r># til</r></p></e>
Ugly, but it works. And since there are not very many such particles, the Nynorsk monodix doesn't need that many ugly entries.
Of course, the Nynorsk monodix could also have "regular" entries for multiwords with inner inflection for catching "rå til" when there are no adverbs between the two, but we won't be able to analyse "rå ikkje/helst/dagleg til" with the above method.