Difference between revisions of "Extracting bilingual dictionaries with Giza++"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
m
Line 1: Line 1:
This is a placeholder for documentation on how to use a parallel corpus and Giza++ to extract bilingual dictionaries for Apertium.
This is a placeholder for documentation on how to use a parallel corpus and Giza++ to extract bilingual dictionaries for Apertium.

==Get your corpus==

==Process corpus==

==Align corpus==

==Extract lexicon==

==Prune with relative frequency==



While waiting: [[Generating_lexical-selection_rules_from_a_parallel_corpus|This page will shorten the waiting time]]
While waiting: [[Generating_lexical-selection_rules_from_a_parallel_corpus|This page will shorten the waiting time]]


[[Category:Documentation]]

Revision as of 13:32, 7 February 2012

This is a placeholder for documentation on how to use a parallel corpus and Giza++ to extract bilingual dictionaries for Apertium.

Get your corpus

Process corpus

Align corpus

Extract lexicon

Prune with relative frequency

While waiting: This page will shorten the waiting time