Difference between revisions of "Чувашско-английский переводчик"
Jump to navigation
Jump to search
Работа шла над чувашско-английским разговорником.
Hectoralos (talk | contribs) m (moved Машинный перевод для языков России/Чувашско-английский разговорник to [[Машинный перевод для языков России/Чувашско-английский перев�) |
Hectoralos (talk | contribs) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
в файл '''apertium-cv-en.cv.twol''' добавлено правило чередования аффикса '''''-ра/-ре''''' в существительных. |
в файл '''apertium-cv-en.cv.twol''' добавлено правило чередования аффикса '''''-ра/-ре''''' в существительных. |
||
⚫ | |||
⚫ |
Revision as of 16:16, 28 January 2012
Работа шла над чувашско-английским разговорником.
файл apertium-cv-en.cv.lexc включает в себя 54 слова;
файл apertium-cv-en.en.lexc включает в себя 54 слова;
файл apertium-cv-en.cv-en.dix включает в себя 54 слова;
в файл apertium-cv-en.cv-en.t1x включено 2 новых правила:
1) перенос аффикса -ет из чувашского языка в страдательную форму глагола в английском (илтӗнет ----- is heard);
2) перенос местного падежа в английский с добавлением предлога (пахчара ------ in garden);
в файл apertium-cv-en.cv.twol добавлено правило чередования аффикса -ра/-ре в существительных.