Difference between revisions of "Финско-удмуртский переводчик"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 9: Line 9:
Наработки выгружены в депозиторий. Желающие могут продолжить работу.
Наработки выгружены в депозиторий. Желающие могут продолжить работу.
Данные наработки могут быть использованы для он-лайн переводчика и системы проверки удмуртской орфографии.
Данные наработки могут быть использованы для он-лайн переводчика и системы проверки удмуртской орфографии.

Surface form

Number of words in first file: 14
Number of 1-word edit operations needed : 4
Percent error rate : 28.57%
Percent error rate : 28.57%

[[File:http://cs304210.vk.com/u51810211/-14/y_74a1f6a2.jpg]]

Revision as of 11:34, 27 January 2012

Финско-удмуртский переводчик на Apertium начали создавать на семинаре в ЧебоксарахКурсы машинного перевода для языков России. Над проектом работали Шихова, Шкляев, Болтачев, под руководством Трун Тростерюда, Франциса Таерза, Джонатана Вашингтона.

Результаты проекта

Для работы над проектом были взяты удмуртская и финская версия простого текста из 11 коротких абзацев.

На основе текста создан маленький финско-удмуртский словарь. Определены правила перевода, морфологические правила, правила омонимии, переноса, сингармонизма.

Наработки выгружены в депозиторий. Желающие могут продолжить работу. Данные наработки могут быть использованы для он-лайн переводчика и системы проверки удмуртской орфографии.

Surface form

Number of words in first file: 14 Number of 1-word edit operations needed : 4 Percent error rate : 28.57% Percent error rate : 28.57%

File:Http://cs304210.vk.com/u51810211/-14/y 74a1f6a2.jpg