Difference between revisions of "Turkish and Kyrgyz/Regression tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 30: Line 30:
* {{test|tr|Sandra’nın saçları da kısa sürede uzadı, yine eskisi gibi taranacak hale geldi.|Сандранын чачтары да кыска мөөнөттө өстү, кайра ескиси сыяктуу таранчуу акыбалга келди}}
* {{test|tr|Sandra’nın saçları da kısa sürede uzadı, yine eskisi gibi taranacak hale geldi.|Сандранын чачтары да кыска мөөнөттө өстү, кайра ескиси сыяктуу таранчуу акыбалга келди}}


* {{test|tr| Bu gibi işlerde bana söylemelisin.| Ушул сыяктуу иштерда мага айтышын керек}}
* {{test|tr|Sandra’nın saçları da kısa sürede uzadı, yine eskisi gibi taranacak hale geldi.|Сандранын чачтары да кыска мөөнөттө өстү, кайра ескиси сыяктуу таранчуу акыбалга келди}}





Revision as of 06:34, 8 August 2011

Turkish → Kyrgyz

Nouns

  • (tr) Okul. → Мектеп.
  • (tr) Okullar. → Мектептер.
  • (tr) Ahmet okula gitti. → Ахмет мектепке кетти.


Simple NPs

  • (tr) Hayatımda uçağa binmemiştim. → Жашоомдо учакка минген эмесмин. :: The beautifulest girl came to my house.

Sentences

Negative

  • (tr) Biram yok. → Сырам жок. :: I do not have beer.
  • (tr) Bu elma değil. → Бул алма эмес. :: This is not an apple.

Existential

  • (tr) Biram var. → Сырам бар. :: I have a beer.
  • (tr) Iki biram var. → Эки сырам бар. :: I have two beers.

Miscellaneous

  • (tr) Üniversite idaresi de aynı bölgede yer alıyordu. → Университет башкаруусу да окшош аймакта жер алат.
  • (tr) Sandra’nın saçları da kısa sürede uzadı, yine eskisi gibi taranacak hale geldi. → Сандранын чачтары да кыска мөөнөттө өстү, кайра ескиси сыяктуу таранчуу акыбалга келди
  • (tr) Bu gibi işlerde bana söylemelisin. → Ушул сыяктуу иштерда мага айтышын керек