Difference between revisions of "Maltese and Hebrew/Pending tests"
Jump to navigation
Jump to search
(4 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 13: | Line 13: | ||
; Possessive suffixes |
; Possessive suffixes |
||
* {{test|mt| |
* {{test|mt|Darek.|ביתך.}} |
||
* {{test|mt| |
* {{test|mt|Daru.|ביתו.}} |
||
* {{test|mt| |
* {{test|mt|Darkom.|ביתך.}} |
||
* {{test|mt| |
* {{test|mt|Darhom.|ביתם.}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
; Demonstrative |
; Demonstrative |
||
Line 37: | Line 34: | ||
* {{test|mt|Dak il-kostum hu anqas accettat f'Malta.|המנהג הזה פחות מקובל במלטה.}} |
* {{test|mt|Dak il-kostum hu anqas accettat f'Malta.|המנהג הזה פחות מקובל במלטה.}} |
||
* {{test|mt|Hi l-ahjar fil-kors.|היא הכי טובה בקורס הזה.}} |
* {{test|mt|Hi l-ahjar fil-kors.|היא הכי טובה בקורס הזה.}} |
||
* {{test|mt|Marija sabiħa.|.}} |
|||
* {{test|mt|Juda sabiħ.|.}} |
|||
===Pronouns=== |
===Pronouns=== |
||
Line 44: | Line 44: | ||
* {{test|mt|Dan hu l-hanut.|זו החנות.}} |
* {{test|mt|Dan hu l-hanut.|זו החנות.}} |
||
* {{test|mt|Dik hija s-sinjura|זו הגברת.}} |
* {{test|mt|Dik hija s-sinjura|זו הגברת.}} |
||
;Clitics |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
* {{test|mt|Seraqha.|.}} |
|||
* {{test|mt|Seraqna.|.}} |
|||
* {{test|mt|Seraqkom.|.}} |
|||
* {{test|mt|Seraqhom.|.}} |
|||
===Interrogatives=== |
===Interrogatives=== |
||
Line 56: | Line 66: | ||
* {{test|mt|Ġurdien xiħ ma jiekolx ġobon|עכבר זקן לא אוכל גבינה}} |
* {{test|mt|Ġurdien xiħ ma jiekolx ġobon|עכבר זקן לא אוכל גבינה}} |
||
* {{test|mt|Brown ma kienx eżattament l-ewwel wieħed li għamel din l-osservazzjoni.|.}} |
|||
[[Category:Maltese and Hebrew]] |
[[Category:Maltese and Hebrew]] |
Latest revision as of 14:44, 12 July 2011
Maltese → Hebrew[edit]
Noun phrases[edit]
Simple[edit]
- (mt) Id-dar. → הבית.
- (mt) Ir-reliġjon uffiċjali. → הדת הרשמית.
- (mt) It-tifel il-kbir. → הילד המבוגר.
- (mt) L-ikbar kamra. → החדר הכי גדול.
- (mt) L-iqsar triq. → הדרך הכי קצרה.
- Possessive suffixes
- (mt) Darek. → ביתך.
- (mt) Daru. → ביתו.
- (mt) Darkom. → ביתך.
- (mt) Darhom. → ביתם.
- Demonstrative
- (mt) Dan il-hanut. → החנות הזו.
- (mt) Dik is-sinjura. → הגברת הזו.
Complex[edit]
- Relative
- (mt) L-ittra li bghattli → המכתב ששלחת לי.
Adjective phrases[edit]
- (mt) Din id-dghajsa hi akbar minn l-ohra. → הסירה הזו גדולה מהאחרת.
- (mt) Dak il-kostum hu anqas accettat f'Malta. → המנהג הזה פחות מקובל במלטה.
- (mt) Hi l-ahjar fil-kors. → היא הכי טובה בקורס הזה.
- (mt) Marija sabiħa. → .
- (mt) Juda sabiħ. → .
Pronouns[edit]
- Demonstrative
- (mt) Dan hu l-hanut. → זו החנות.
- (mt) Dik hija s-sinjura → זו הגברת.
- Clitics
- (mt) Seraqni. → .
- (mt) Serqek. → .
- (mt) Serqu. → .
- (mt) Seraqha. → .
- (mt) Seraqna. → .
- (mt) Seraqkom. → .
- (mt) Seraqhom. → .
Interrogatives[edit]
- (mt) Min hi l-mara tieghu? → מיהי אישתו?
- (mt) Liema kompjuter se tixtri? → איזה מחשב אתה קונה?
- (mt) Xi trid? → מה אתה רוצה?
- (mt) X'tip ta' persuna hu? → איזה סוג אדם הוא?
- (mt) X'ghamlet? → מה היא עשתה?
Misc[edit]
- (mt) Ġurdien xiħ ma jiekolx ġobon → עכבר זקן לא אוכל גבינה
- (mt) Brown ma kienx eżattament l-ewwel wieħed li għamel din l-osservazzjoni. → .