Difference between revisions of "Chuvash and Russian/Pending tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 4: Line 4:
===Прошедшее неочевидное время===
===Прошедшее неочевидное время===


* {{test|cv|Атте ӗҫе кайрӗ.|Отец ушел на работу.}}
* {{test|cv|Атте ӗҫе кайрӗ.|Отец ушёл на работу.}}
* {{test|cv|Атте ӗҫе кайнӑ.|Отец ушел на работу.}}
* {{test|cv|Атте ӗҫе кайнӑ.|Отец ушёл на работу.}}


===Понудительная форма глагола===
===Понудительная форма глагола===

Revision as of 17:03, 4 June 2011

Чӑвашла → Вырӑсла

Прошедшее неочевидное время

  • (cv) Атте ӗҫе кайрӗ. → Отец ушёл на работу.
  • (cv) Атте ӗҫе кайнӑ. → Отец ушёл на работу.

Понудительная форма глагола

  • (cv) Эпӗ хуллен килелле уттаратӑм. → Я медленно зашагал домой.
  • (cv) Уйра тракторсем кӗрлеттереҫҫӗ. → В поле грохочут трактора.

Разное

  • (cv) Ку ҫуртра 70 хваттер. → В этом доме 70 квартир.
  • (cv) Ыран мӗн кун пулать? → Какой будет завтра день?
  • (cv) Ыран кӗҫнерни кун пулать. → Завтра будет четверг.
  • (cv) Анлӑ Атӑл хӑйӗн шывне тинӗсе васкаса хӑвалать. → Широкая Волга быстро гонит свои воды в море.
  • (cv) Ачасем уйран чечексем татса килчӗҫ. → Дети собирали и приходили цветы с поля.
  • (cv) Эпир ирпе Шупашкара ҫиттӗмӗр. → Мы утром в Чебоксары доходили.
  • (cv) Эпир сире курма пите хавас. → Мы вас видеть очень рады.
  • (cv) Юлташран ҫыру илтӗм. → Я получил письмо от друга.