Difference between revisions of "Batua eta bizkaiera/Regression tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 51: Line 51:
* {{test|eu_bis|Mesedea eskatu ezkero, egingo deutsu. | Mesedea eskatuz gero, egingo dizu.}}
* {{test|eu_bis|Mesedea eskatu ezkero, egingo deutsu. | Mesedea eskatuz gero, egingo dizu.}}
* {{test|eu_bis|Gizon horregaz | Gizon horrekin}}
* {{test|eu_bis|Gizon horregaz | Gizon horrekin}}
* {{test|eu_bis|Etorteko izan da, baina telefonoz deitu dau ezin dala etorri. | Etortzekoa zen, baina telefonoz deitu du ezin dela etorri.}}


[[Category:Batua eta bizkaiera|Regression tests]]
[[Category:Batua eta bizkaiera|Regression tests]]

Revision as of 07:22, 5 May 2011

Euskara batua -> Bizkaiera

  • (eu) Kasurik ez egitearekin. → Kasurik egin ezagaz
  • (eu) kasurik ez egitearekin. → kasurik egin ezagaz
  • (eu) Mesedea eskatuz gero, egingo dizu. → Mesedea eskatu ezkero, egingo deutsu.
  • (eu) Zapatak erostera zoazte → Zapatak erostera zoaze
  • (eu) Zapatak erostera joan naiz → Zapatak erostera joan naz
  • (eu) Kasurik ez egitearekin, eginda daukazu → Kasurik egin ezagaz, eginda daukazu
  • (eu) Bai etxean eta bai auzoan ez genuen besterik egiten. → Bai etxean eta bai auzoan ez genduan besterik egiten.
  • (eu) Gure auzoan nire umetako lagun guztiak ere neure antzera zeuden. → Gure auzoan nire umetako lagun guztiak be neure antzera egozan.
  • (eu) Edurne Pasaban mendizaleari egindako elkarrizketa argitaratuko du bihar BERRIAk. → Edurne Pasaban mendizaleari egindako alkarrizketa argitaratuko dau bihar BERRIAk.
  • (eu) Ezker belaunean tendinitisa du iberoarrak, baita bi eskuetan ere. → Ezker belaunean tendinitisa dau iberoarrak, baita bi eskuetan be.
  • (eu) Frontoi berrian izan dira gaur materiala aukeratzen. → Frontoi barrian izan dira gaur materiala aukeratzen.
  • (eu) Pauen egon behar dugu, tokiko dinamikari segida emateko. → Pauen egon behar dogu, tokiko dinamikari segida emoteko.
  • (eu) Euskara nire bizitzan → Euskera nire bizitzan
  • (eu) Orduko seminarioan pausu hori ematea ez zen makala. → Orduko seminarioan pausu hori emotea ez zan makala.
  • (eu) Teilatupe berean bizi ginen hiru familiok ginen euskaldun garbiak. → Teilatupe berean bizi ginan hiru familiok ginan euskaldun garbiak.
  • (eu) Hemendik aurrera erritmoa jaitsiko dut → Hemendik aurrera erritmoa jatsiko dot
  • (eu) Nik eduki dudan hoberena taldekideak dira → Nik euki dodan hoberena taldekideak dira
  • (eu) Erritmoa jaitsiko dut. → Erritmoa jatsiko dot.
  • (eu) Pilotariak eta jarraitzaileak gustura agertu dira Bilboko Miribila auzoko pilotaleku berriarekin. → Pelotariak eta jarraitzaileak gustura agertu dira Bilboko Miribila auzoko pelotaleku barriagaz.
  • (eu) Olaizola II.a-Begino eta Irujo-Merino II.a bikoteek larunbatean han jokatuko dute Binakako Txapelketako lehen finalerdia. → Olaizola II.a-Begino eta Irujo-Merino II.a bikoteak zapatuan han jokatuko dabe Binakako Txapelketako lehen finalerdia.


Asteko egunak (eskuz sartuta)

  • (eu) astelehen, astelehena → ilen, ilena
  • (eu) astearte, asteartea → martitzen, martitzena
  • (eu) asteazken, asteazkena → eguazten, eguaztena
  • (eu) ostegun, osteguna → eguen, eguena
  • (eu) ostiral, ostirala → bariku, barikua
  • (eu) igandea → domekea

Hilabeteak (eskuz sartuta)

  • (eu) otsaila → zezeila
  • (eu) martxoa → martia
  • (eu) apirila → jorraila
  • (eu) maiatza → maiatza
  • (eu) ekaina → bagila
  • (eu) abuztua → agorrila
  • (eu) iraila → iraila
  • (eu) urria → urria
  • (eu) azaroa → zemendia
  • (eu) abendua → gabonila


Hitz solteak (eskuz sartuta)

  • (eu) apaiz → abade
  • (eu) hitz → berba


Bizkaiera -> Euskara batua

  • (eu_bis) Mesedea eskatu ezkero, egingo deutsu. → Mesedea eskatuz gero, egingo dizu.
  • (eu_bis) Gizon horregaz → Gizon horrekin
  • (eu_bis) Etorteko izan da, baina telefonoz deitu dau ezin dala etorri. → Etortzekoa zen, baina telefonoz deitu du ezin dela etorri.