Difference between revisions of "French and Esperanto/Outstanding tests"
Jump to navigation
Jump to search
Hectoralos (talk | contribs) |
Hectoralos (talk | contribs) |
||
Line 49: | Line 49: | ||
* (fr) ''Je n'y suis pas bien arrivé'' → Mi ne bone alvenis tie |
* (fr) ''Je n'y suis pas bien arrivé'' → Mi ne bone alvenis tie |
||
* (fr) ''Je n'y était pas bien arrivé'' → Mi ne bone estis alveninta tie |
* (fr) ''Je n'y était pas bien arrivé'' → Mi ne bone estis alveninta tie |
||
=== avoir === |
|||
* (fr) ''Je n'ai pas'' → Mi ne havas |
|||
* (fr) ''Je n'ai pas eu'' → Mi ne havis |
|||
* (fr) ''Je n'avais pas eu'' → Mi ne estis havinta |
|||
* (fr) ''Ils n'avaient pas eu'' → Ili ne estis havintaj |
|||
* (fr) ''Je ne l'ai pas'' → Mi ne havas ĝin |
|||
* (fr) ''Je ne l'ai pas eu'' → Mi ne havis ĝin |
|||
* (fr) ''Je ne l'avais pas eu'' → Mi ne estis havinta ĝin |
|||
* (fr) ''Ils ne l'avaient pas eu'' → Ili ne estis havintaj ĝin |
|||
* (fr) ''Je n'ai pas beaucoup eu'' → Mi ne multe havis |
|||
* (fr) ''Je n'avais pas beaucoup eu'' → Mi ne multe estis havinta |
|||
* (fr) ''Ils n'avaient pas beaucoup eu'' → Ili ne multe estis havintaj |
|||
* (fr) ''Je ne l'ai pas beaucoup eu'' → Mi ne multe havis ĝin |
|||
* (fr) ''Je ne l'avais pas beaucoup eu'' → Mi ne multe estis havinta ĝin |
|||
* (fr) ''Ils ne l'avaient pas beaucoup eu'' → Ili ne multe estis havintaj ĝin |
|||
* (fr) ''Ne pas avoir'' → Ne havi |
|||
* (fr) ''Ne pas avoir eu'' → Ne esti havinta |
|||
=== être === |
=== être === |
||
* (fr) ''Je ne suis pas'' → Mi ne estas |
|||
* (fr) ''Je n'ai pas été'' → Mi ne estis |
|||
* (fr) ''Je n'avais pas été'' → Mi ne estis estinta |
|||
* (fr) ''Ils n'avaient pas été'' → Ili ne estis estintaj |
|||
* (fr) ''Je ne le suis pas'' → Mi ne estas tia |
* (fr) ''Je ne le suis pas'' → Mi ne estas tia |
||
* (fr) ''Ils ne le sont pas'' → Ili ne estas tiaj |
* (fr) ''Ils ne le sont pas'' → Ili ne estas tiaj |
||
Line 81: | Line 57: | ||
* (fr) ''Je ne l'avais pas été'' → Mi ne estis estinta tia |
* (fr) ''Je ne l'avais pas été'' → Mi ne estis estinta tia |
||
* (fr) ''Ils ne l'avaient pas été'' → Ili ne estis estintaj tiaj |
* (fr) ''Ils ne l'avaient pas été'' → Ili ne estis estintaj tiaj |
||
* (fr) ''Je n'ai pas beaucoup été'' → Mi ne multe estis |
|||
* (fr) ''Je n'avais pas beaucoup été'' → Mi ne multe estis estinta |
|||
* (fr) ''Ils n'avaient pas beaucoup été'' → Ili ne multe estis estintaj |
* (fr) ''Ils n'avaient pas beaucoup été'' → Ili ne multe estis estintaj |
||
* (fr) ''Je ne l'ai pas beaucoup été'' → Mi ne multe estis tia |
* (fr) ''Je ne l'ai pas beaucoup été'' → Mi ne multe estis tia |
||
* (fr) ''Je ne l'avais pas beaucoup été'' → Mi ne multe estis estinta tia |
* (fr) ''Je ne l'avais pas beaucoup été'' → Mi ne multe estis estinta tia |
||
* (fr) ''Ils ne l'avaient pas beaucoup été'' → Ili ne multe estis estintaj tiaj |
* (fr) ''Ils ne l'avaient pas beaucoup été'' → Ili ne multe estis estintaj tiaj |
||
* (fr) ''Ne pas être'' → Ne esti |
|||
* (fr) ''Ne pas avoir été'' → Ne esti estinta |
|||
* (fr) ''Ne pas s'être opposé'' → Ne multe esti oponinta sin |
* (fr) ''Ne pas s'être opposé'' → Ne multe esti oponinta sin |
||
* (fr) ''Ne pas s'être beaucoup opposé'' → Ne multe esti oponinta sin |
* (fr) ''Ne pas s'être beaucoup opposé'' → Ne multe esti oponinta sin |
Revision as of 12:15, 25 October 2010
Maŝintradukado al Esperanto: This is for the tests that doesn't work (yet).
- They are categorized according to which kind of work that needs to be done to make them work.
- When a test is working move it to French and Esperanto/Regression tests.
- If a test far-out and will (probably) never be done, it to French and Esperanto/Rejected tests.
- When the list is nearly empty, move something from French and Esperanto/Proposed future tests to here.
Contents
artikolo de
- (fr) D'autres systèmes pourraient avoir été formés par de petits objets. → Aliaj sistemoj povus esti formitaj per malgrandaj objektoj.
kiu -> ke
- (fr) Je ne savais pas qu'il viendrait. → Mi ne sciis ke li venos.
imperativo -> prezenco
- (fr) Il rentre à Londres. → Li revenas al Londono.
duobla neo
- (fr) Boisselier n'a présenté ni la mère, ni l'enfant. → Boisselier prezentis nek la patrinon, nek la infanon.
"plus"
- (fr) le deuxième plus grand succès anglais → la dua plej granda angla sukceso
- (fr) le plus puissant possible → kiel eble plej potenca
- (fr) plus de trois enfants → pli ol tri infanoj
"-ci"
- (fr) cette fois-ci → ĉi tiu fojo
Negativaj frazoj
verboj kun helpverbo avoir
- (fr) Ne pas le comprendre → Ne kompreni lin
- (fr) Ne pas l'avoir compris → Ne esti kompreninta lin
- (fr) Ne pas l'avoir beaucoup compris → Ne multe esti kompreninta lin
pasivaj formoj
- (fr) Ils ne sont pas compris → Ili ne estas komprenitaj
- (fr) Ils n'ont pas été bien compris → Ili ne estis bone komprenitaj
- (fr) Ils ne sont pas bien compris → Ili ne estas bone komprenitaj
- (fr) Ils n'ont pas été bien compris → Ili ne estis bone komprenitaj
- (fr) Ne pas être compris → Ne esti komprenita
- (fr) Ne pas être beaucoup compris → Ne esti multe komprenita
- (fr) Ne pas être lus → Ne esti legitaj
- (fr) Ne pas être beaucoup lus → Ne esti multe legitaj
verboj kun helpverbo être
- (fr) Je n'y arrive pas → Mi ne alvenas tie
- (fr) Je n'y suis pas arrivé → Mi ne alvenis tie
- (fr) Je n'y était pas arrivé → Mi ne estis alveninta tie
- (fr) Je n'y suis pas bien arrivé → Mi ne bone alvenis tie
- (fr) Je n'y était pas bien arrivé → Mi ne bone estis alveninta tie
être
- (fr) Je ne le suis pas → Mi ne estas tia
- (fr) Ils ne le sont pas → Ili ne estas tiaj
- (fr) Je ne l'ai pas été → Mi ne estis tia
- (fr) Ils ne l'ont pas été → Ili ne estis tiaj
- (fr) Je ne l'avais pas été → Mi ne estis estinta tia
- (fr) Ils ne l'avaient pas été → Ili ne estis estintaj tiaj
- (fr) Ils n'avaient pas beaucoup été → Ili ne multe estis estintaj
- (fr) Je ne l'ai pas beaucoup été → Mi ne multe estis tia
- (fr) Je ne l'avais pas beaucoup été → Mi ne multe estis estinta tia
- (fr) Ils ne l'avaient pas beaucoup été → Ili ne multe estis estintaj tiaj
- (fr) Ne pas s'être opposé → Ne multe esti oponinta sin
- (fr) Ne pas s'être beaucoup opposé → Ne multe esti oponinta sin