Difference between revisions of "Evaluation"
Jump to navigation
Jump to search
(doh!) |
|||
Line 37: | Line 37: | ||
</pre> |
</pre> |
||
See [[English and Esperanto/Evaluation]] for an example. In [[ |
See [[English and Esperanto/Evaluation]] for an example. In [[Northern Sámi and Norwegian]] there is a [http://apertium.svn.sourceforge.net/viewvc/apertium/incubator/apertium-sme-nob/WER/ Makefile] to translate a set of source-language files and then run the evaluation on them. |
||
==Evaluating with Wikipedia== |
==Evaluating with Wikipedia== |
Revision as of 12:35, 7 June 2010
New section coming soon!
Using apertium-eval-translator for WER and PER
apertium-eval-translator
[1] is a script written in Perl. It calculates the word error rate (WER) and the position-independent word error rate (PER) between a translation performed by an Apertium-based MT system and its human-corrected translation at document level. Although it has been designed to evaluate Apertium-based systems, it can be easily adapted to evaluate other MT systems.
Usage
apertium-eval-translator -test testfile -ref reffile [-beam <n>] Options: -test|-t Specify the file with the translation to evaluate -ref|-r Specify the file with the reference translation -beam|-b Perform a beam search by looking only to the <n> previous and <n> posterior neigboring words (optional parameter to make the evaluation much faster) -help|-h Show this help message -version|-v Show version information and exit Note: The <n> value provided with -beam is language-pair dependent. The closer the languages involved are, the lesser <n> can be without affecting the evaluation results. This parameter only affects the WER evaluation. Note: Reference translation MUST have no unknown-word marks, even if they are free rides. This software calculates (at document level) the word error rate (WER) and the postion-independent word error rate (PER) between a translation performed by the Apertium MT system and a reference translation obtained by post-editing the system ouput. It is assumed that unknow words are marked with a start (*), as Apertium does; nevertheless, it can be easily adapted to evaluate other MT systems that do not mark unknown words with a star.
See English and Esperanto/Evaluation for an example. In Northern Sámi and Norwegian there is a Makefile to translate a set of source-language files and then run the evaluation on them.
Evaluating with Wikipedia
- Main article: Evaluating with Wikipedia