Difference between revisions of "French and Esperanto/Regression tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 20: Line 20:
* (fr) ''Je ne l'avais pas compris'' → Mi ne estis kompreninta lin
* (fr) ''Je ne l'avais pas compris'' → Mi ne estis kompreninta lin
* (fr) ''Ils ne l'avaient pas compris'' → Ili ne estis komprenintaj lin
* (fr) ''Ils ne l'avaient pas compris'' → Ili ne estis komprenintaj lin
* (fr) ''Je n'ai pas bien compris'' → Mi ne komprenis bone
* (fr) ''Je n'ai pas bien compris'' → Mi ne bone komprenis
* (fr) ''Je n'avais pas bien compris'' → Mi ne estis bone kompreninta
* (fr) ''Je n'avais pas bien compris'' → Mi ne estis bone kompreninta
* (fr) ''Ils n'avaient pas bien compris'' → Ili ne estis bone komprenintaj
* (fr) ''Ils n'avaient pas bien compris'' → Ili ne estis bone komprenintaj

Revision as of 18:46, 24 May 2010

Jen pagxo kun ekzemploj de frazoj kiujn la sistemo gxuste tradukas.

Se vi trovas ion vere korektendan vi metu ekzemplon en French and Esperanto/Outstanding tests.

Kelkaj aferoj estas nesolveblaj sen tre profunda ŝanĝo de la sistemo. Tiajn ekzemplon ni metas ĉe French and Esperanto/Rejected tests, kaj ni konsideros ilin nur kiam tiuj profundaj ŝanĝoj estis faritaj. Legu pli sur la paĝo mem.

Esperantistoj, bonvolu ankaŭ vidi Peto al esperantistoj.

This is for the test that are all supposed to work against with the current SVN version. Put new examples in French and Esperanto/Outstanding tests.

Negativaj frazoj

verboj kun helpverbo avoir

  • (fr) Je ne comprends pas → Mi ne komprenas
  • (fr) Je n'ai pas compris → Mi ne komprenis
  • (fr) Je n'avais pas compris → Mi ne estis kompreninta
  • (fr) Ils n'avaient pas compris → Ili ne estis komprenintaj
  • (fr) Je ne le comprends pas → Mi ne komprenas lin
  • (fr) Je ne l'ai pas compris → Mi ne komprenis lin
  • (fr) Je ne l'avais pas compris → Mi ne estis kompreninta lin
  • (fr) Ils ne l'avaient pas compris → Ili ne estis komprenintaj lin
  • (fr) Je n'ai pas bien compris → Mi ne bone komprenis
  • (fr) Je n'avais pas bien compris → Mi ne estis bone kompreninta
  • (fr) Ils n'avaient pas bien compris → Ili ne estis bone komprenintaj
  • (fr) Je ne l'ai pas bien compris → Mi ne bone komprenis lin
  • (fr) Je ne l'avaient pas bien compris → Mi ne estis bone kompreninta lin
  • (fr) Ils ne l'avaient pas bien compris → Ili ne estis bone komprenintaj lin
  • (fr) Ne pas comprendre → Ne kompreni
  • (fr) Ne pas avoir compris → Ne esti kompreninta
  • (fr) Ne pas avoir beaucoup compris → Ne esti multe kompreninta
  • (fr) Ne pas le comprendre → Ne kompreni lin
  • (fr) Ne pas l'avoir compris → Ne esti kompreninta lin
  • (fr) Ne pas l'avoir beaucoup compris → Ne esti multe kompreninta lin

pasivaj formoj

  • (fr) Je ne suis pas compris → Mi ne estas komprenita
  • (fr) Je n'ai pas été compris → Mi ne estis bone komprenita
  • (fr) Je ne suis pas bien compris → Mi ne estas komprenita bone
  • (fr) Je n'ai pas été bien compris → Mi ne estis bone komprenita
  • (fr) Ils ne sont pas compris → Ili ne estas komprenitaj
  • (fr) Ils n'ont pas été compris → Ili ne estis bone komprenitaj
  • (fr) Ils ne sont pas bien compris → Ili ne estas komprenitaj
  • (fr) Ils n'ont pas été bien compris → Ili ne estis bone komprenitaj
  • (fr) Ne pas être compris → Ne esti komprenita
  • (fr) Ne pas être beaucoup compris → Ne esti multe komprenita
  • (fr) Ne pas être lus → Ne esti legitaj
  • (fr) Ne pas être beaucoup lus → Ne esti multe legitaj


verboj kun helpverbo être

  • (fr) Je n'arrive pas → Mi ne alvenas
  • (fr) Je ne suis pas arrivé → Mi ne alvenis
  • (fr) Je n'était pas arrivé → Mi ne estis alveninta
  • (fr) Je n'y arrive pas → Mi ne alvenas tie
  • (fr) Je n'y suis pas arrivé → Mi ne alvenis tie
  • (fr) Je n'y était pas arrivé → Mi ne estis alveninta tie
  • (fr) Je ne suis pas bien arrivé → Mi ne bone alvenis
  • (fr) Je n'était pas bien arrivé → Mi ne estis bone alveninta
  • (fr) Je n'y suis pas bien arrivé → Mi ne bone alvenis tie
  • (fr) Je n'y était pas bien arrivé → Mi ne bone estis alveninta tie
  • (fr) Ne pas arriver → Ne alveni
  • (fr) Ne pas être arrivé → Ne esti alveninta


avoir

  • (fr) Je n'ai pas → Mi ne havas
  • (fr) Je n'ai pas eu → Mi ne havis
  • (fr) Je n'avais pas eu → Mi ne estis havinta
  • (fr) Ils n'avaient pas eu → Ili ne estis havintaj
  • (fr) Je ne l'ai pas → Mi ne havas ĝin
  • (fr) Je ne l'ai pas eu → Mi ne havis ĝin
  • (fr) Je ne l'avais pas eu → Mi ne estis havinta ĝin
  • (fr) Ils ne l'avaient pas eu → Ili ne estis havintaj ĝin
  • (fr) Je n'ai pas beaucoup eu → Mi ne multe havis
  • (fr) Je n'avais pas beaucoup eu → Mi ne estis multe havinta
  • (fr) Ils n'avaient pas beaucoup eu → Ili ne estis multe havintaj
  • (fr) Je ne l'ai pas beaucoup eu → Mi ne multe havis ĝin
  • (fr) Je ne l'avais pas beaucoup eu → Mi ne estis multe havinta ĝin
  • (fr) Ils ne l'avaient pas beaucoup eu → Ili ne estis multe havintaj ĝin
  • (fr) Ne pas avoir → Ne havi
  • (fr) Ne pas avoir eu → Ne esti havinta


être

  • (fr) Je ne suis pas → Mi ne estas
  • (fr) Je n'ai pas été → Mi ne estis
  • (fr) Je n'avais pas été → Mi ne estis estinta
  • (fr) Ils n'avaient pas été → Ili ne estis estintaj
  • (fr) Je ne le suis pas → Mi ne estas tia
  • (fr) Ils ne le sont pas → Ili ne estas tiaj
  • (fr) Je ne l'ai pas été → Mi ne estis tia
  • (fr) Ils ne l'ont pas été → Ili ne estis tiaj
  • (fr) Je ne l'avais pas été → Mi ne estis estinta tia
  • (fr) Ils ne l'avaient pas été → Ili ne estis estintaj tiaj
  • (fr) Je n'ai pas beaucoup été → Mi ne multe estis
  • (fr) Je n'avais pas beaucoup été → Mi ne multe estis estinta
  • (fr) Ils n'avaient pas beaucoup été → Ili ne multe estis estintaj
  • (fr) Je ne l'ai pas beaucoup été → Mi ne multe estis tia
  • (fr) Je ne l'avais pas beaucoup été → Mi ne multe estis estinta tia
  • (fr) Ils ne l'avaient pas beaucoup été → Ili ne multe estis estintaj tiaj
  • (fr) Ne pas être → Ne esti
  • (fr) Ne pas avoir été → Ne esti estinta
  • (fr) Ne pas s'être opposé → Ne multe esti oponinta sin
  • (fr) Ne pas s'être beaucoup opposé → Ne multe esti oponinta sin