Difference between revisions of "French and Esperanto/Regression tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
m
Line 30: Line 30:


==== pasivaj formoj ====
==== pasivaj formoj ====
* (fr) ''Je ne suis pas compris'' → Mi ne estas kompreninta
* (fr) ''Je ne suis pas compris'' → Mi ne estas komprenita
* (fr) ''Je n'ai pas été compris'' → Mi ne estis bone komprenita
* (fr) ''Je n'ai pas été compris'' → Mi ne estis bone komprenita
* (fr) ''Je ne suis pas bien compris'' → Mi ne estas kompreninta bone
* (fr) ''Je ne suis pas bien compris'' → Mi ne estas komprenita bone
* (fr) ''Je n'ai pas été bien compris'' → Mi ne estis bone komprenita
* (fr) ''Je n'ai pas été bien compris'' → Mi ne estis bone komprenita
* (fr) ''Ils ne sont pas compris'' → Ili ne estas komprenitaj
* (fr) ''Ils n'ont pas été compris'' → Ili ne estis bone komprenitaj
* (fr) ''Ils ne sont pas bien compris'' → Ili ne estas komprenitaj bone
* (fr) ''Ils n'ont pas été bien compris'' → Ili ne estis bone komprenitaj

* (fr) ''Ne pas être compris'' → Ne esti komprenita
* (fr) ''Ne pas être compris'' → Ne esti komprenita
* (fr) ''Ne pas être beaucoup compris'' → Ne esti multe komprenita
* (fr) ''Ne pas être beaucoup compris'' → Ne esti multe komprenita
* (fr) ''Ne pas être lus'' → Ne esti legitaj

* (fr) ''Ne pas être beaucoup lus'' → Ne esti multe legitaj


=== verboj kun helpverbo ''être''===
=== verboj kun helpverbo ''être''===

Revision as of 10:25, 22 May 2010

Jen pagxo kun ekzemploj de frazoj kiujn la sistemo gxuste tradukas.

Se vi trovas ion vere korektendan vi metu ekzemplon en French and Esperanto/Outstanding tests.

Kelkaj aferoj estas nesolveblaj sen tre profunda ŝanĝo de la sistemo. Tiajn ekzemplon ni metas ĉe French and Esperanto/Rejected tests, kaj ni konsideros ilin nur kiam tiuj profundaj ŝanĝoj estis faritaj. Legu pli sur la paĝo mem.

Esperantistoj, bonvolu ankaŭ vidi Peto al esperantistoj.

This is for the test that are all supposed to work against with the current SVN version. Put new examples in French and Esperanto/Outstanding tests.

Negativaj frazoj

verboj kun helpverbo avoir

  • (fr) Je ne comprends pas → Mi ne komprenas
  • (fr) Je n'ai pas compris → Mi ne komprenis
  • (fr) Je n'avais pas compris → Mi ne estis kompreninta
  • (fr) Je ne le comprends pas → Mi ne komprenas lin
  • (fr) Je ne l'ai pas compris → Mi ne komprenis lin
  • (fr) Je ne l'avais pas compris → Mi ne estis kompreninta lin
  • (fr) Je n'ai pas bien compris → Mi ne komprenis bone
  • (fr) Je n'avais pas bien compris → Mi ne estis kompreninta bone
  • (fr) Je ne l'ai pas bien compris → Mi ne komprenis lin bone
  • (fr) Je ne l'avais pas bien compris → Mi ne estis kompreninta lin bone
  • (fr) Ne pas comprendre → Ne kompreni
  • (fr) Ne pas avoir compris → Ne esti kompreninta
  • (fr) Ne pas avoir beaucoup compris → Ne esti multe kompreninta
  • (fr) Ne pas le comprendre → Ne kompreni lin
  • (fr) Ne pas l'avoir compris → Ne esti kompreninta lin
  • (fr) Ne pas l'avoir beaucoup compris → Ne esti multe kompreninta lin

pasivaj formoj

  • (fr) Je ne suis pas compris → Mi ne estas komprenita
  • (fr) Je n'ai pas été compris → Mi ne estis bone komprenita
  • (fr) Je ne suis pas bien compris → Mi ne estas komprenita bone
  • (fr) Je n'ai pas été bien compris → Mi ne estis bone komprenita
  • (fr) Ils ne sont pas compris → Ili ne estas komprenitaj
  • (fr) Ils n'ont pas été compris → Ili ne estis bone komprenitaj
  • (fr) Ils ne sont pas bien compris → Ili ne estas komprenitaj bone
  • (fr) Ils n'ont pas été bien compris → Ili ne estis bone komprenitaj
  • (fr) Ne pas être compris → Ne esti komprenita
  • (fr) Ne pas être beaucoup compris → Ne esti multe komprenita
  • (fr) Ne pas être lus → Ne esti legitaj
  • (fr) Ne pas être beaucoup lus → Ne esti multe legitaj

verboj kun helpverbo être

  • (fr) Je n'arrive pas → Mi ne alvenas
  • (fr) Je ne suis pas arrivé → Mi ne alvenis
  • (fr) Je n'était pas arrivé → Mi ne estis alveninta
  • (fr) Je n'y arrive pas → Mi ne alvenas tie
  • (fr) Je n'y suis pas arrivé → Mi ne alvenis tie
  • (fr) Je n'y était pas arrivé → Mi ne estis alveninta tie
  • (fr) Je ne suis pas bien arrivé → Mi ne alvenis bone
  • (fr) Je n'était pas bien arrivé → Mi ne estis alveninta bone
  • (fr) Je n'y suis pas bien arrivé → Mi ne alvenis tie bone
  • (fr) Je n'y était pas bien arrivé → Mi ne estis alveninta tie bone
  • (fr) Ne pas arriver → Ne alveni
  • (fr) Ne pas être arrivé → Ne esti alveninta


avoir

  • (fr) Je n'ai pas → Mi ne havas
  • (fr) Je n'ai pas eu → Mi ne havis
  • (fr) Je n'avais pas eu → Mi ne estis havinta
  • (fr) Je ne l'ai pas → Mi ne havas ĝin
  • (fr) Je ne l'ai pas eu → Mi ne havis ĝin
  • (fr) Je ne l'avais pas eu → Mi ne estis havinta ĝin
  • (fr) Je n'ai pas beaucoup eu → Mi ne havis multe
  • (fr) Je n'avais pas beaucoup eu → Mi ne estis havinta multe
  • (fr) Je ne l'ai pas beaucoup eu → Mi ne havis ĝin multe
  • (fr) Je ne l'avais pas beaucoup eu → Mi ne estis havinta ĝin multe
  • (fr) Ne pas avoir → Ne havi
  • (fr) Ne pas avoir eu → Ne esti havinta


être

  • (fr) Je ne suis pas → Mi ne estas
  • (fr) Je n'ai pas été → Mi ne estis
  • (fr) Je n'avais pas été → Mi ne estis estinta
  • (fr) Je ne le suis pas → Mi ne estas tia
  • (fr) Je ne l'ai pas été → Mi ne estis tia
  • (fr) Je ne l'avais pas été → Mi ne estis estinta tia
  • (fr) Je n'ai pas beaucoup été → Mi ne estis multe
  • (fr) Je n'avais pas beaucoup été → Mi ne estis estinta multe
  • (fr) Je ne l'ai pas beaucoup été → Mi ne estis tia multe
  • (fr) Je ne l'avais pas beaucoup été → Mi ne estis estinta tia multe
  • (fr) Ne pas être → Ne esti
  • (fr) Ne pas avoir été → Ne esti estinta
  • (fr) Ne pas s'être opposé → Ne esti sin multe oponinta
  • (fr) Ne pas s'être beaucoup opposé → Ne esti sin multe oponinta