Difference between revisions of "Balto-Slavic languages"
Jump to navigation
Jump to search
Line 31: | Line 31: | ||
Example 6: |
Example 6: |
||
Lith.: mergaitė valgo obuolį |
Lith.: mergaitė valgo obuolį |
||
Russ.: девочка ест яблоко |
Russ.: девочка ест яблоко |
||
Slov.: dekle je jabolko |
Slov.: dekle je jabolko |
||
Engl.: a girl eats an apple |
|||
Example 7: |
Example 7: |
||
Lith.: berniukas piešė katiną |
Lith.: berniukas piešė katiną |
||
Russ.: мальчик нарисовал кошку |
Russ.: мальчик нарисовал кошку |
||
Slov.: fant je narisal mačko |
Slov.: fant je narisal mačko |
||
Engl.: a boy drew a cat |
|||
Example 8: |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
Engl.: who wants some milk? |
|||
Example 9: |
|||
Lith.: jis nori arbatos |
|||
Russ.: он хочет чая |
|||
Slov.: on hoče čaj |
|||
Engl.: he wants some tea |
|||
Example 10: |
|||
Lith.: ji parašė draugei laišką |
|||
Russ.: она написала письмо другу |
|||
Slov.: napisala je pismo za prijatelja |
|||
Engl.: she has written a letter for a friend |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
</pre> |
</pre> |
||
Revision as of 13:52, 2 May 2009
Example 1: Czech: Otec četl knihu. Lith.: Tėvas skaitė knygą. Russ.: отец читает книгу. Father(nom.) read(3sg., past) book(acc.) Example 2: Czech: Knihu četl otec. Lith.: Knygą skaitė tėvas. Russ.: книгу читает отец. Book(acc.) read(3sg., past) father(nom.) Example 3: Lith.: Radek, iš kur tu? Slov.: Radek, od kod si? ('si' = 'you are') Russ.: Радек, откуда ты? Poli.: Radek, skąd pochodzisz? ('pochodzisz' = 'you come') Example 4: Latv.: vīrs sarkanu bārdu Slov.: mož z rdečo brado Russ.: мужчина с рыжей бородой Engl.: a man with a red beard Example 5: Latv.: meitene zilām acīm Slov.: punca z modrimi očmi Russ.: девочка с голубыми глазами Engl.: a girl with blue eyes Example 6: Lith.: mergaitė valgo obuolį Russ.: девочка ест яблоко Slov.: dekle je jabolko Engl.: a girl eats an apple Example 7: Lith.: berniukas piešė katiną Russ.: мальчик нарисовал кошку Slov.: fant je narisal mačko Engl.: a boy drew a cat Example 8: Lith.: kas nori pieno? Russ.: кто хочет молока? Slov.: kdo hoče mleko? Engl.: who wants some milk? Example 9: Lith.: jis nori arbatos Russ.: он хочет чая Slov.: on hoče čaj Engl.: he wants some tea Example 10: Lith.: ji parašė draugei laišką Russ.: она написала письмо другу Slov.: napisala je pismo za prijatelja Engl.: she has written a letter for a friend
Further reading
- P. Homola, V. Kuboň (2004) "A Translation Model For Languages of Acceding Countries". Proceedings of EAMT Workshop La Valetta, Malta