Difference between revisions of "User:Jimregan"
Jump to navigation
Jump to search
m (bitwa) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{TOCD}} |
{{TOCD}} |
||
[[IRC]] nick: jimregan |
|||
[[User:Jimregan/apertium-en-pl.en-pl.dix|Polish-English bidix]] |
[[User:Jimregan/apertium-en-pl.en-pl.dix|Polish-English bidix]] |
||
Revision as of 13:45, 29 March 2009
Contents |
IRC nick: jimregan
Polish dictionaries
Untranslatable
- Wczoraj, bandyta napadł mię (Yesterday, a bandit attacked me) - Co się stało? (What happened?) - Mówił pieniądze albo śmierć (He said "money or death") - A co zrobiłeś? (What did you do?) - Ale śmierdziałem! (Oh, but I stank)
(Voiced consonants in Polish become devoiced at the end of words, so "śmierdź" and "śmierć" sound the same.)