Difference between revisions of "User:Jimregan"
		
		
		
		
		
		
		Jump to navigation
		Jump to search
		
				
		
		
		
		
		
		
		
	
| m (bitwa) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
| {{TOCD}} | {{TOCD}} | ||
| [[IRC]] nick: jimregan | |||
| [[User:Jimregan/apertium-en-pl.en-pl.dix|Polish-English bidix]] | [[User:Jimregan/apertium-en-pl.en-pl.dix|Polish-English bidix]] | ||
Revision as of 13:45, 29 March 2009
| Contents | 
IRC nick: jimregan
Polish dictionaries
Untranslatable
- Wczoraj, bandyta napadł mię (Yesterday, a bandit attacked me) - Co się stało? (What happened?) - Mówił pieniądze albo śmierć (He said "money or death") - A co zrobiłeś? (What did you do?) - Ale śmierdziałem! (Oh, but I stank)
(Voiced consonants in Polish become devoiced at the end of words, so "śmierdź" and "śmierć" sound the same.)

