Difference between revisions of "Welsh to English"
Jump to navigation
Jump to search
Line 84: | Line 84: | ||
<donnek> rhywle (somewhere) |
<donnek> rhywle (somewhere) |
||
</pre> |
</pre> |
||
==Roadmap== |
|||
===apertium-cy-en 0.1=== |
|||
* 8,000 of the highest frequency words in each dictionary. |
|||
* Rules dealing with basic verb tenses (past, present, future) |
|||
* Basic word re-ordering for simple phrases. |
|||
;Aims and uses |
|||
* For a non-native speaker to be able to discern the topic of a general news item. |
|||
* To be able to identify ''who'' said ''what'' to ''who''. |
|||
* To be able to distinguish is a particular item is interesting enough to be translated properly. |
|||
* Sentences of up to 5 words should be translated reasonably well in both directions. |
|||
[[Category:Discussions]] |
[[Category:Discussions]] |
Revision as of 18:23, 7 August 2007
# Welsh : Literal @ Gloss (English)
Transfer
Welsh to English
Word order (VSO to SVO)
# Genir pawb yn rhydd ac yn gydradd â 'i gilydd mewn urddas a hawliau. : Be born everyone free and equal with each other in dignity and rights. @ Everyone is born free and equal with each other in dignity and rights.
Noun Noun -> Noun of Noun
# Llywodraeth Cynulliad Cymru : Government Assembly Wales ==> Government (of) Assembly (of) Wales @ Welsh Assembly Government
Noun Adjective -> Adjective Noun
# bachgen hapus : boy happy @ happy boy # geneth bert : girl pretty @ pretty girl
Compound prepositions
<donnek> I've also thought of another wrinkle - compound prepositions <spectie> i will probably need to write a rule <donnek> eg ar ben (on top of) <donnek> lit on head <spectie> we can do a similar thing with those <spectie> for example: <donnek> becomes ar fy mhen (on my head, literally) = on top of me <donnek> ar ei ben, ar ei phen, ar ein pennau <spectie> are there many of them <donnek> maybe we don't need to think about them now, but just to flag them for later <spectie> if there are not many it might be worth making them multiwords <donnek> how do multiwords work <spectie> there are a few ways <spectie> depending on if one of the words inside the multiword inflects or not <donnek> that would be the case here <spectie> for example "take care" <spectie> "i take care of", "you take care of", "he takes care of" <spectie> but "take care" is treated as one verb <donnek> ok
Attributive and predicative adjectives
<spectie> its a problem with attributive/predicative <donnek> it's say something (which is) nice <spectie> but in english we don't distinguish between the two (at least in terms of morphology) <spectie> yes <spectie> in afrikaans they have a -e for attributive (e.g. feodale stelsel -- feudal system) <spectie> and "the system is feudal" - "die stelsel is feodaal" <spectie> donnek, aye <donnek> in Welsh the second would have yn before the adj <donnek> so we may not need anything to mark attrib/pred * Dywedodd rhywbeth neis wrthi = He said something nice to her * Mae'r peth yno yn neis = That thing is nice * Mae'n gar neis = It is a nice car <donnek> at first glance, we may just need a rule for rhyw+thing <donnek> rhyw = some <donnek> rhywbeth (something), rhywfaint (somewhat), etc <donnek> rhywle (somewhere)
Roadmap
apertium-cy-en 0.1
- 8,000 of the highest frequency words in each dictionary.
- Rules dealing with basic verb tenses (past, present, future)
- Basic word re-ordering for simple phrases.
- Aims and uses
- For a non-native speaker to be able to discern the topic of a general news item.
- To be able to identify who said what to who.
- To be able to distinguish is a particular item is interesting enough to be translated properly.
- Sentences of up to 5 words should be translated reasonably well in both directions.