<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://wiki.apertium.org/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Traduction_des_fichiers_gettext</id>
	<title>Traduction des fichiers gettext - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.apertium.org/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Traduction_des_fichiers_gettext"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.apertium.org/w/index.php?title=Traduction_des_fichiers_gettext&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-25T20:29:42Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.34.1</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.apertium.org/w/index.php?title=Traduction_des_fichiers_gettext&amp;diff=50335&amp;oldid=prev</id>
		<title>Bech: Lien page anglaise</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.apertium.org/w/index.php?title=Traduction_des_fichiers_gettext&amp;diff=50335&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-10-06T09:57:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Lien page anglaise&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 09:57, 6 October 2014&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-addedline diff-side-added&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Translating gettext|In English]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-addedline diff-side-added&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-context diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;div&gt;Apertium ne dispose pas d&#039;un [[support du format d&#039;un document]] pour les fichiers .po de gettext; toutefois, il y a d&#039;excellents outils disponibles qui peuvent utiliser Apertium pour traduire ces fichiers. Pour l&#039;utilisation en ligne de commande et en tache de fond, Pology est recommandé; si vous voulez qu&#039;Apertium donne des suggestions à un éditeur de fichier .po , essayez Virtaal.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-context diff-side-added&quot;&gt;&lt;div&gt;Apertium ne dispose pas d&#039;un [[support du format d&#039;un document]] pour les fichiers .po de gettext; toutefois, il y a d&#039;excellents outils disponibles qui peuvent utiliser Apertium pour traduire ces fichiers. Pour l&#039;utilisation en ligne de commande et en tache de fond, Pology est recommandé; si vous voulez qu&#039;Apertium donne des suggestions à un éditeur de fichier .po , essayez Virtaal.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-context diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-context diff-side-added&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Bech</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.apertium.org/w/index.php?title=Traduction_des_fichiers_gettext&amp;diff=33923&amp;oldid=prev</id>
		<title>Bech: réactualisation page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.apertium.org/w/index.php?title=Traduction_des_fichiers_gettext&amp;diff=33923&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2012-05-01T16:52:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;réactualisation page&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 16:52, 1 May 2012&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 25:&lt;/td&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 25:&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-context diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-context diff-side-added&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-context diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;code&amp;gt;pomtrans&amp;lt;/code&amp;gt; peut aussi travailler récursivement sur des répertoires, et marquera chaque sortie du traducteur comme floue (imprécise, car non humaine), en sautant le texte déjà traduit. Voir docs/user/lingo.docbook pour une excellente documentation.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-context diff-side-added&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;code&amp;gt;pomtrans&amp;lt;/code&amp;gt; peut aussi travailler récursivement sur des répertoires, et marquera chaque sortie du traducteur comme floue (imprécise, car non humaine), en sautant le texte déjà traduit. Voir docs/user/lingo.docbook pour une excellente documentation.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-addedline diff-side-added&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-addedline diff-side-added&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Note&#039;&#039;&#039;: tous ces exemples pomtrans supposent que les fichiers source et langue existent. Donc dans les exemples ci-dessus, da.po et nn.po devront exister même si ça a plus de sens de de lancer un traducteur lorsque tous les msgstr&#039;s sont vides. Si vous avez seulement par exemple sv.po et avez besoin d&#039;un da.po vide pour que pomtrans le remplisse avec un traducteur, vous pouvez d&#039;abord lancer :&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-addedline diff-side-added&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-addedline diff-side-added&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;pre&amp;gt;msgfilter --keep-header -i sv.po -o da.po awk -e &#039;{}&#039;&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-addedline diff-side-added&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-empty diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-addedline diff-side-added&quot;&gt;&lt;div&gt;(pensez juste à éditer l&#039;entête ensuite pour qu&#039;elle ait le bon code de langue). Le programme &amp;lt;code&amp;gt;msgfilter&amp;lt;/code&amp;gt; est un morceau du paquet &amp;lt;code&amp;gt;gettext&amp;lt;/code&amp;gt; (facilement installable avec les gestionnaires de paquets principaux).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-context diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-context diff-side-added&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-context diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;div&gt;== pospell ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;
  &lt;td class=&quot;diff-context diff-side-added&quot;&gt;&lt;div&gt;== pospell ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Bech</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.apertium.org/w/index.php?title=Traduction_des_fichiers_gettext&amp;diff=30909&amp;oldid=prev</id>
		<title>Bech: Création page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.apertium.org/w/index.php?title=Traduction_des_fichiers_gettext&amp;diff=30909&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-12-31T18:39:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Création page&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Apertium ne dispose pas d&amp;#039;un [[support du format d&amp;#039;un document]] pour les fichiers .po de gettext; toutefois, il y a d&amp;#039;excellents outils disponibles qui peuvent utiliser Apertium pour traduire ces fichiers. Pour l&amp;#039;utilisation en ligne de commande et en tache de fond, Pology est recommandé; si vous voulez qu&amp;#039;Apertium donne des suggestions à un éditeur de fichier .po , essayez Virtaal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Pology ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La méthode en ligne de commande la plus simple et la meilleure pour traduire les fichiers .po de gettext avec Apertium consiste à utiliser le paquet Python [http://techbase.kde.org/Localization/Tools/Pology#About Pology]. Suivez les instructions du lien pour le configurer, puis faites quelque-chose comme :&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
 $ pomtrans -s en -t es apertium es.po &lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ceci suppose que la langue source de es.po est &amp;quot;en&amp;quot;. Toutefois, vous pourriez vouloir traduire du suédois au danois en utilisant les fichiers sv.po et da.po. Dans ce cas, vous avez besoin d&amp;#039;utiliser l&amp;#039;argument &amp;quot;-p&amp;quot; :&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
 $ pomtrans -s sv -t da -p sv.:da. apertium da.po&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans le cas où vous voulez utiliser un mode sans nom comme &amp;quot;sl-tl&amp;quot;, comme &amp;quot;nb-nn_a&amp;quot;, utilisez l&amp;#039;option -M :&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
 $ pomtrans -s nb -t nn -p nn.:nb. -M nb-nn_a apertium nn.po&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
(cela suppose de nouveau qu&amp;#039;il n&amp;#039;y ait pas de fichier nb.po file dans me même répertoire)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vous pourriez aussi vouloir spécifier le chemin vers apertium (ex: si vous avez installé apertium dans /usr/local, pas dans /usr), et la [http://translate.sourceforge.netguide/translation/accelerators clé d&amp;#039;accélération]; la commande complète devient alors :&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
 $ pomtrans -s nb -t nn -p nn.:nb. -M nb-nn_a -T /usr/local/bin/apertium -a &amp;quot;&amp;amp;&amp;quot; apertium nn.po&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;pomtrans&amp;lt;/code&amp;gt; peut aussi travailler récursivement sur des répertoires, et marquera chaque sortie du traducteur comme floue (imprécise, car non humaine), en sautant le texte déjà traduit. Voir docs/user/lingo.docbook pour une excellente documentation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== pospell ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une combinaison de &amp;lt;code&amp;gt;pospell&amp;lt;/code&amp;gt; et Apertium peut aussi être utilisée pour traduire les fichiers gettext &amp;lt;code&amp;gt;.po&amp;lt;/code&amp;gt; .&lt;br /&gt;
: J&amp;#039;ai eu quelques difficultés quand j&amp;#039;ai essayé, pology a fonctionné parfaitement toutefois. --[[User:Unhammer|unhammer]] 08:44, 15 September 2010 (UTC) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;code&amp;gt;pospell&amp;lt;/code&amp;gt; est un morceau du paquet &amp;lt;code&amp;gt;spellutils&amp;lt;/code&amp;gt;, disponible par apt-get, macports, emerge, urpmi...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Exemple ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
$ cat sv.po | pospell -n - -f -p apertium -- sv-da -u &amp;gt; da.po&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ainsi si vous mettez&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
#!/bin/sh&lt;br /&gt;
pospell -n - -f -p apertium -- -u &amp;quot;$@&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
dans un fichier appelé par exemple &amp;quot;apertium-po&amp;quot;, et &amp;lt;code&amp;gt;chmod +x apertium-po&amp;lt;/code&amp;gt;,&lt;br /&gt;
vous pouvez faire&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
$ cat sv.po | apertium-po sv-da &amp;gt; da.po&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Virtaal ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ou alors vous pourriez juste utiliser l&amp;#039;éditeur de fichier .po [http://translate.sourceforge.netvirtaal/index Virtaal], qui possède un [http://translate.sourceforge.netvirtaal/apertium plugin Apertium]. (Pour l&amp;#039;instant ça travaille seulement avec le service web, mais une version ultérieure pourrait être capable d&amp;#039;utiliser les installations locales).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Voir aussi ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Support du format d&amp;#039;un document]]&lt;br /&gt;
* [https://github.com/rory/apertium-po-l10n apertium-po-l10n] par Rory McCann, [http://www.technomancy.org/language/apertium-auto-translate-gettext/ décrit ici]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Tools]]&lt;br /&gt;
[[Category:Formats]]&lt;br /&gt;
[[Category:Using Apertium]]&lt;br /&gt;
[[Category:Documentation en français]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bech</name></author>
		
	</entry>
</feed>