https://wiki.apertium.org/w/api.php?action=feedcontributions&user=188.177.1.138&feedformat=atomApertium - User contributions [en]2024-03-28T14:46:01ZUser contributionsMediaWiki 1.34.1https://wiki.apertium.org/w/index.php?title=User:Francis_Tyers/GSOC_flyer&diff=16451User:Francis Tyers/GSOC flyer2010-02-10T12:48:39Z<p>188.177.1.138: </p>
<hr />
<div>http://google-summer-of-code.googlecode.com/files/gsoc2010flyer_A4Template_Arial.odt<br />
<br />
Alternative with style info and which dosent make OOO freeze becaruse of the embedded EPS image:<br />
http://javabog.dk/esperanto/apertium-gsoc2010/gsoc2010flyer_A4Template_Arial_w_styles.odt<br />
<br />
{|class="wikitable"<br />
! Language !! Person !! Requested !! Returned<br />
|-<br />
| Icelandic || Martha || X || X<br />
|-<br />
| North Sámi || Trond || X || -<br />
|-<br />
| Lule Sámi || Trond || X || -<br />
|-<br />
| Finnish || Trond || X || -<br />
|-<br />
| Danish || Jacob || X || X <br />
|-<br />
| Esperanto || Jacob || X || -<br />
|-<br />
| Nepali || Jacob || X || - <br />
|-<br />
| Newari || Jacob || X || -<br />
|-<br />
| Breton || Fulup || X || -<br />
|-<br />
| Irish || KPS || X || -<br />
|-<br />
| Norwegian Nynorsk || Unhammer || X || -<br />
|-<br />
| Norwegian Bokmål || Unhammer || X || -<br />
|-<br />
| Catalan || Pau || X || -<br />
|-<br />
| Macedonian || Ivica || X || -<br />
|-<br />
| Bengali || Zaher || X || -<br />
|-<br />
| Italian || deadbeef || X || -<br />
|-<br />
| Polish || Maciej || X || -<br />
|-<br />
| Serbo-Croatian || Čabrilo || X || -<br />
|-<br />
| Czech || Petr || X || -<br />
|-<br />
| Slovak || Petr || X || -<br />
|-<br />
| Slovenian || Jernej / B-rat || X || -<br />
|-<br />
| Portuguese (Brazil) || Miriam || - || -<br />
|-<br />
| Asturian || Xulio || X || -<br />
|-<br />
| Occitan || Marc || X || -<br />
|-<br />
| Bulgarian || hijacker || X || -<br />
|-<br />
| Russian || Tonik || X || -<br />
|-<br />
|}</div>188.177.1.138https://wiki.apertium.org/w/index.php?title=English_and_Esperanto&diff=16405English and Esperanto2010-02-09T09:08:26Z<p>188.177.1.138: </p>
<hr />
<div>(English notes below)<br />
<br />
Tio cxi celas fari kiel eble plej bonkvalitan masxinan tradukadon de la angla al Esperanto, pere de la sistemo [http://xixona.dlsi.ua.es/apertium-www/?lang=eo Apertium]. Legu ankaux la artikolon en [http://www.liberafolio.org/2008/komputraduko Libera Folio] kaj en [http://eo.wikipedia.org/wiki/Apertium Vikipedio].<br />
<br />
Vi povas nun [http://www.apertium.org/index.php?id=translatetext&lang=eo&dir=en-eo provi la publikitan tradukilon], eventuale [http://www.apertium.org/index.php?id=surfandtranslate&lang=eo&dir=en-eo retume], aux traduki [http://www.apertium.org/index.php?id=translatedoc&lang=eo&dir=en-eo dokumentojn] per gxi. Eblas ankaux uzu kiel [http://www.apertium.org/index.php?id=lookup&lang=eo&dir=en-eo vortaro]. La vortlistoj uzeblas ankaux en [http://www.tinylex.com/download.php mobiltelefono] kaj en [http://www.tinylex.com/download_palm.php Palm Pilot].<br />
<br />
Tamen restas multaj mankoj ankoraux, kiujn ni prilaboradas.<br />
Por prijugxi la aktualan evoluon vi povas [http://xixona.dlsi.ua.es/testing/index.php?direction=en-eo provi la prilaboratan tradukilon], kvankam estas neniuj garantioj, gxi kutime bone funkcias.<br />
<br />
Eventuale venos ankaux la direkto [http://xixona.dlsi.ua.es/testing/index.php?direction=eo-en Esperanto → angla] kaj eble ecx pli da lingvoj.<br />
Jam ekzistas preta tradukilo [http://www.apertium.org/?id=translatetext&lang=eo&dir=es-eo hispana → Esperanto] kaj [http://www.apertium.org/?id=translatetext&lang=eo&dir=es-eo kataluna → Esperanto].<br />
<br />
B.v. ankaux vidu [[Peto al esperantistoj]].<br />
<br />
==Stato de la projekto==<br />
--[[User:Jacob Nordfalk|Jacob Nordfalk]] 14:47, 3 February 2009 (UTC)<br />
<br />
Farita:<br />
* Baza gramatiko kiel tiu uzata en [[English and Esperanto/Regression tests]]<br />
* Purigado kaj korektado de la baza vortaro<br />
* Baza vortaro de unusolaj 13000 vortoj, enportitaj de traduku.net<br />
<br />
Farata:<br />
* Publikigo de versio angla-Esperanto versio 0.9<br />
<br />
Farota:<br />
* Iom pli kompleksaj gramatikaj problemoj, kiel vi povas vidi cxe [[English and Esperanto/Outstanding tests]]. <br />
* Elekto kaj trakto de [[English and Esperanto/Proposed future tests]]<br />
* Plibonigi la [[tagger]]. Unu en niaj grandaj problemoj estas la semambiguigo de la angla teksto. La t.n. [[tagger]] malbone elektas kaj pro tio ni devis rezigni pri multaj testoj ([[English and Esperanto/Rejected tests]]). <br />
* Trovi kaj ekuzi kelkajn aliajn vortarojn ol traduku.net. Metu ilin en la dosierujo res/, flanke al tradukunet.txt kaj ni ekdiskutu kiel eluzi ilin.<br />
* Trovi sistemon (kiujn simbolojn elekti) por -anta -onta -inta kaj -ata -ota -ita, cxar gxuste nun tiuj formoj ne ekzistas kaj cxu ne ili necesas por povi analizi kaj fari eo->en<br />
* Komencigxo de direkto eo->en - tia tradukilo mankegas, por lernantoj kaj por homoj kiuj emas fari siajn hejmpagxojn en Esperanto, sed volas tamen ne forbari ne-esperantistojn legi siajn (esperantlingvajn) tekstojn.<br />
* Aldoni cxiuj eblajn vortojn de traduku.net kiun ni povas analizi, de ie ajn<br />
* starigi la derivitajn servojn, ekz.<br />
- posxtelefona vortaro,<br />
- reta tradukilo (simila al tiu de traduku.net)<br />
- tradukservo por la esperanta vikipedio<br />
* Konsideri [[Limited rule-based lexical selection]] - https://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?thread_name=1221565388.3537.24.camel%40eki.prompsit.com&forum_name=apertium-stuff<br />
<br />
==English notes==<br />
<br />
Also see [[Users guide and notes Jacob]].<br />
<br />
===Intros to Esperanto===<br />
Perhaps http://en.wikiversity.org/wiki/Rules_of_Esperanto_grammar (or http://donh.best.vwh.net/Esperanto/rules.html) is a good overview.<br />
<br />
And the affixes: http://esperanto.davidgsimpson.com/eo-affixes.html (short) http://steve-and-pattie.com/esperantujo/grparafx.html (longer)<br />
<br />
Tenses are exlained in http://en.wikipedia.org/wiki/Esperanto_grammar#Verbs<br />
<br />
===Wordlists===<br />
http://freepages.rootsweb.ancestry.com/~wakefield/translations/engesp.html<br />
<br />
http://www.mirrorservice.org/sites/download.sourceforge.net/pub/sourceforge/d/dm/dmdictionary/EngEsp.txt<br />
<br />
<br />
<br />
==See also==<br />
<br />
* [[English and Esperanto/Regression tests]]<br />
<br />
[[Category:Language pairs]]<br />
[[Category:English and Esperanto]]<br />
[[Category:Esperanto]]</div>188.177.1.138