Slovenian and Italian/Pending tests

From Apertium
Jump to navigation Jump to search

Slovenian → Italian[edit]

  • (slv) Zemlja. → La terra.
  • (slv) Sergio je moj brat. → Sergio è mio fratello.
  • (slv) Najlepše dekle na svetu je prišlo v mojo hišo. → La piú bella ragazza del mondo è venuta a casa mia.
  • (slv) Jaz. → Io.
  • (slv) Sonce. → Il sole.
  • (slv) Stric. → Lo zio.
  • (slv) To sonce. → Questo sole.
  • (slv) Ta Stric. → Questo zio.
  • (slv) Različni jeziki. → Lingue diverse.
  • (slv) Moj brat. → Mio fratello.
  • (slv) Moja sestra. → Mia sorella.
  • (slv) Barva očetovega avtomobila je rdeča. → Il colore della macchina di mio padre è rosso.
  • (slv) Bratova miza. → Il tavolo di mio fratello.
  • (slv) Sestrina miza je rdeča. → Il tavolo di mia sorella è rosso.
  • (slv) Sem delal. → Ho lavorato.
  • (slv) Si delal. → Hai lavorato.
  • (slv) Si delala. → Hai lavorato.
  • (slv) Smo delali. → Abbiamo lavorato.
  • (slv) So delali. → Hanno lavorato.
  • (slv) Bo delal. → Lavorerò.
  • (slv) Boš delal. → Lavorerai.
  • (slv) Boš delala. → Lavorerai.
  • (slv) Bomo delali. → Lavoreremo.
  • (slv) Boste delali. → Lavorerete.
  • (slv) Bodo delali. → Lavoreranno.
  • (slv) Delam. → Lavoro.
  • (slv) Delaš. → Lavori.
  • (slv) Delamo. → Lavoriamo.
  • (slv) Delate. → Lavorate.
  • (slv) Delajo. → Lavorano.
  • (slv) Nočem delati. → Non voglio lavorare.
  • (slv) Nočeš delati. → Non vuoi lavorare.
  • (slv) Nočemo delati. → Non vogliamo lavorare.
  • (slv) Nočete delati. → Non volete lavorare.
  • (slv) Nočejo delati. → Non vogliono lavorare.
  • (slv) Vstopil sem v hišo. → Sono entrato in casa.
  • (slv) Vprašimo koga. → Chiediamo a qualcuno.


Contrastive grammar:

  • (slv) Janez je pravkar prišel. → Giovanni è appena arrivato.
  • (slv) Tudi Agata se je močno spremenila. → Anche Agata si è molto trasformata.
  • (slv) Marianna se sunkovito zbudi z občutkom poraženosti. → Marianna si sveglia di soprassalto con una sensazione di gelo.
  • (slv) Gremolata v kristalnem kozarcu z visokim pecljem se je že stalila. → Le gremolata ha finito di sciogliersi nella coppa di cristallo dal gambo alto.
  • (slv) Prispelo je pismo za Giannija. → È arrivata una lettera per Gianni.
  • (slv) Sprevod šel po mestu. → Il corteo ha sfilato per la città.
  • (slv) Ven smo šli skoz stranska vrata. → Siamo usciti per la porta di servizio.
  • (slv) Jutri odpotujejo v London. → Domani partono per Londra.
  • (slv) Učence sem poklical po imenu. → Ho chiamato gli alunni per nome.
  • (slv) Zamenjal sem ga z njegovim očetom. → L’ho preso per suo padre.
  • (slv) Prišel sem, da bi ti pomagal. → Sono venuto per aiutarti.
  • (slv) Od tukaj se vidi vse mesto. → Da qui si vede tutta la città.
  • (slv) Bramovi poljub. → Il bacio di Bram.
  • (slv) Ko sem ga poklical, je delal. → Quando l’ho chiamato lavorava.
  • (slv) Delal je ves dan. → Ha lavorato tutto il giorno.
  • (slv) Ko smo vstopili, je kuhal kosilo. → Quando siamo entrati faceva il pranzo.
  • (slv) Skuhal je dobro kosilo. → Ha fatto un buon pranzo.
  • (slv) Vsega ne smemo videti. → Non possiamo vedere tutto.