Apertium has moved from SourceForge to GitHub.
If you have any questions, please come and talk to us on #apertium on irc.freenode.net or contact the GitHub migration team.

User:Jimregan/Polish-Croatian

From Apertium
< User:Jimregan
Revision as of 03:25, 16 December 2008 by Jimregan (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Większość ludzi boi się śmierci. → Većina ljudi se boji smrti.

Bałam się, że mnie zabije! → Bojala sam se da će me ubiti!

Ugotowałam ci twoją ulubioną zupę. → Skuhala sam ti omiljenu juhu.

On się chwali, że w życiu nie przeczytał żadnej książki. → On se hvali da u životu nije pročitao ni jednu knjigu.

Nie hamuj tak gwałtownie! → Ne koči tako naglo!

Zatańczysz ze mną? → Hoćeš li zaplesati sa mnom? (Czy zatańczysz ze mną)

Siedzieliśmy na ławce w parku i rozmawialiśmy. → Sjedili smo na klupi u parku i razgovarali

  • Mówisz dobrze po angielsku? → Govoriš li engleski dobro?

(Czy mówisz dobrze po angielsku)

- Marta, co robisz? - Zmywam naczynia! → - Što radiš, Marta? - Perem suđe!

Od września 2000 roku pracuję jako nauczyciel historii. → Od rujna 2000. godine radim kao nastavnik povijesti.

Czego pan tu szuka? → Što vi tražite ovdje? (** szukać takes the genitive, hence 'czego', not 'co')

Jak to jest możliwe, że Polacy wydają więcej niż zarabiają? → Kako je to moguće da Poljaci troše više nego što zarađuju? ('niż co zarabiają' would be ok-ish)

Nie boję się ciężkiej pracy. → Ne bojim se teškog rada.

Mój mąż ma poważne problemy w pracy. → Moj muž ima ozbiljne probleme na poslu.

Również w soboty i niedziele musimy chodzić do pracy. → Također subotom i nedjeljom moramo ići na posao.

Poprosiłem mamę, żeby mi opowiedziała bajkę o Czerwonym Kapturku. → Zamolio sam mamu da mi ispriča bajku o Crvenkapici.

Jestem Polakiem, a on jest Chorwatem. → Ja sam Poljak, a on je Hrvat.

Wczoraj byłyśmy w kinie. → Jučer smo bile u kinu.

Będziesz jutro w domu? → Hoćeš li sutra biti kod kuće?

W naszej wsi budują nową szkołę. → U našem selu gradi se nova škola. ('buduje się' is probably closer to the Croatian - 'is being built')

Nie mam samochodu, ale za to mam dobry rower. → Nemam auto, ali zato imam dobar bicikl.

Co mężczyźni wiedzą o kobietach? → Što muškarci znaju o ženama?

Personal tools