Difference between revisions of "User:Jimregan"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
m (Polish-Croatian)
m (bitwa)
Line 9: Line 9:
   
 
[[User:Jimregan/Polish-Croatian|Polish-Croatian]]
 
[[User:Jimregan/Polish-Croatian|Polish-Croatian]]
  +
  +
[[User:Jimregan/Bitwa]]
   
 
== Polish dictionaries ==
 
== Polish dictionaries ==

Revision as of 20:35, 30 December 2008

Polish-English bidix

polish-verbs.yaml

Misc

My LG article

Polish-Croatian

User:Jimregan/Bitwa

Polish dictionaries

Untranslatable

- Wczoraj, bandyta napadł mię (Yesterday, a bandit attacked me)
- Co się stało? (What happened?)
- Mówił pieniądze albo śmierć (He said "money or death")
- A co zrobiłeś? (What did you do?)
- Ale śmierdziałem! (Oh, but I stank)

(Voiced consonants in Polish become devoiced at the end of words, so "śmierdź" and "śmierć" sound the same.)