Apertium has moved from SourceForge to GitHub.
If you have any questions, please come and talk to us on
If you have any questions, please come and talk to us on
#apertium
on irc.freenode.net
or contact the GitHub migration team.Turkish and Kyrgyz/Pending tests
From Apertium
< Turkish and Kyrgyz(Difference between revisions)
m |
m (→Kyrgyz → Turkish) |
||
Line 92: | Line 92: | ||
==Kyrgyz → Turkish== |
==Kyrgyz → Turkish== |
||
− | {{test|kir|Кытай экономикасынын өсүшү 1990-жылдардагы деңгээлге түштү.|Çin ekonomisinin büyümesi 1990'lı yıllardaki düzeye düştü.}} |
+ | * {{test|kir|Кытай экономикасынын өсүшү 1990-жылдардагы деңгээлге түштү.|Çin ekonomisinin büyümesi 1990'lı yıllardaki düzeye düştü.}} |
− | + | * {{test|kir|Тырыштардын пайда болушун кантип токтотсо болорун билгиңиз келеби?|Kırışıklıkların başgöstermesinin nasıl durdurulduğunu bilmek ister misiniz?}} |
|
[[Category:Turkish and Kyrgyz|Pending tests]] |
[[Category:Turkish and Kyrgyz|Pending tests]] |
Latest revision as of 23:21, 8 August 2019
|
[edit] Turkish → Kyrgyz
[edit] NPs
[edit] Possessives
[edit] Verbs
[edit] Converbs
- cv_dan → prt_perf
- (tur) Örneğin Karadağ'da isim vermeden HIV testi yaptırmak imkansız, hatta yasadışı. → Мисалы Черногорияда ысым бербей HIV тестти кылдыруу мүмкүн эмес ал эмес мыйзам тышы. :: In Montenegro for example, it is still impossible -- indeed illegal -- to be tested for HIV anonymously.
- cv_acak
- (tur) Asıl sorun ise bunun, Cinciç'in işine de yaramayacak olması. → Негизги маселе болсо мунун, Жинжичтин ишине да жарабайт болуусу. :: The trouble is, Ðinđič ultimately doesn't benefit from all this either.
- cv_dik
- cv_ince → ger_past + loc
- (tur) Osmanlı Sarayı bu talebi kabul edince, bir papazlık birimi aynı yıl içinde kurulmuş. → Османлы Сарайы бул талапты кабыл кылганда, бир поптук бирикмени окшош жыл ичинде курган экен. :: The Palace accepted their demands and the first presbytery was established in the same year.
- cv_eli → ger_past + abl + бери
- (tur) O geleli çok oldu. → Ал келгенден бери көп болду. :: It's been a while since he came.
- cv_mis → ger_past
- (tur) Bunun nedeni AB'nin, organik bir gelişme ve titizlikle tasarlanmış kurumsal bir yapının ürünü olmasıdır. → Мунун себеби ЕБнын, органикалык бир өсүү жана кылдаттык менен түзүлгөн kurumsal бир имараттын үрүнү болушу. :: This is because the EU is the fruit of organic development and also of meticulously engineered institutional construction.
-
cv_zdan?? [mez+den] → neg + ger_fut + abl
- (tur) Söz konusu olumsuzlukların görmezden gelinmesinin yoksulluk. → Сөз темасы терстиктердин көрбөстөн келинүүсү кедейлик. :: The consequences of neglecting these challenges could include growing poverty.
[edit] Verbal nouns
- vn_acak
- (tur) Böylece emeklilerin emekli aylıklarını kimin ödeyeceği endişesini yaşamaksızın evlerine geri dönebilmesi hedeflenmiş. → Ушундайча пенсионерлердин пенсионер маянасын кимдин төлөөрү сарсанаасын жашабай үйүнө артка кайтуусу максат кылынган. :: Pensioners could return home without worrying about who will pay their pensions.
[edit] Sentences
- (tur) Dünyanın en güzel kızı evime geldi. → Дүйнөдөгү эң сулуу кыз үйүмө келди. :: The beautifulest girl in the world came to my house.
- (tur) Sen yüzerken elma yedim. → Сен сүзүп жатканда алма жедим. :: While you were swimming i ate apple.
- (tur) Onlar okurken sen oynuyorsun. → Алар окуп жатса сен ойнойсуң. :: While they are reading you are playing
- (tur) Dağ başında bulutlar göç edip, şiddetli rüzgar yol boyundaki yalnız ağacın çıplak dallarını sallıyourdu. → Тоо баштарында булуттар көчүп, ызгардуу шамал жол боюнда жалгыз дарактын жылаңач бутактарын сабалайт.
- (tur) Paltosunun yakasını kaldırıp ağaca yaslanan. → Пальтосунун жакасын көтөрүп даракта сүйөнгөн.
- (tur) Nurdin uzak bir yere bakıp, düşünceli. → Нурдин алыс бир жакты тиктеп ойлуу.
- (tur) Beraberliğimiz okul kapanıncaya kadar sürdü. → Биргелигибиз мектеп жабылганга чейин узады.
- (tur) Yaz tatilinde aldığımız karar uyarınca mektuplaşmadık. → Жай каникулунда алынган чечимге ылайык кат жазышпадык.
- (tur) Ara sıra kartlar gönderdik birbirimize. → Анда санда конверттер жибердик бири-бирибизге.
- (tur) 8 yaşındaki Makedon bir çocuğun yaptığı resimler, tüm dünyanın ilgisini çekiyor. → 8 жашындагы Македониалык бир баланын кылганы сүрөттөр, бүтүндөй дүйнөнүн алакасын тартат. :: The paintings of an 8-year-old Macedonian boy have been drawing attention around the world.
[edit] gibi
- (tur) Sandra'nın saçları da kısa sürede uzadı, yine eskisi gibi taranacak hale geldi. → Сандранын чачтары да кыска мөөнөттө өстү, кайра ескиси сыяктуу таралчу акыбалга келди. :: Sandra's hair also grew quickly, and once again came to a state _like_ its old one where it could be combed.
[edit] ila
- (tur) Beş ila on arası. → Беш менен он арасы.
- (tur) Beş ila on kişi. → Беш-он киши.
- (tur) Büyüklüğü beş ila on metrekare arasında değişen bir alanda yaşıyorlar → Чоңдугу бештен онго чейинки чарчы метр арасында өзгөргөн бир аянтта жашашат. :: They live in a square whose size varies between five and ten square metres.
[edit] ki
[edit] Quotative
- (tur) Duydum ki satılmış. → Сатылды деп уктум. :: I heard that it was sold
- (tur) Annem derdi ki "siz de büyüyeceksiniz adam olacaksınız". → Апам "силер да чоңоёсуңар, адам болосуңар" деп айтмак. :: My mother would've said "you guys will grow up and will become men."
[edit] Relative
- (tur) Öyle koşar ki arkasından rüzgar yetişmez. → Ушунчалык чуркайт дейсиң аркасынан шамал жетпейт :: He runs so much _that_ the wind doesn't reach his back. (?)
- (tur) Bir adam ki söz dinlemez. → Сөз уга турган киши эмес. :: He's not a person _who_ listens to what's said.
- (tur) Alemin ağzı torba değil ki büzesin. → Элдин оозу байлай турган баштык эмес. :: The people's mouths aren't a bag _that_ you can seal.
[edit] If
- (tur) Gözlerimi açtım ki hastanedeyim. → Көздөрүмдү ачсам эле больницадамын. :: I opened my eyes and find that I'm in the hospital. (?)
- (tur) Hiç bir şey söylemedi ki küzeyim. → Эч бир нерсе сүйлөбөсө эле таарына беремби. :: Even if he doesn't say anything why would I get offended? (??)
[edit] Modal
- (tur) O hiçbir zaman annesini düşünmez ki. → Ал эч бир заман энесин ойлобойт эмеспи. :: He never thinks about his mother?! (?)
- (tur) Bize öyle bir yemekler yaptı ki. → Бизге ушундай бир тамактарды жасады дейсиң. :: You mean they made us one of that sort of food? (??)
- (tur) Bana cevap verir mi ki. → Мага жооп берээр бекен. :: Would he answer me? (??)
[edit] Other
- (tur) Evdekiler hala duymamış olmalılar ki hala aramadylar. → Үйдөкүлөр дагы эле уга элек болуш керек чалбаганына караганда. :: Seeing as they haven't called, the people at home still must not've heard.
[edit] an ki
[edit] Kyrgyz → Turkish
- (kir) Кытай экономикасынын өсүшү 1990-жылдардагы деңгээлге түштү. → Çin ekonomisinin büyümesi 1990'lı yıllardaki düzeye düştü.
- (kir) Тырыштардын пайда болушун кантип токтотсо болорун билгиңиз келеби? → Kırışıklıkların başgöstermesinin nasıl durdurulduğunu bilmek ister misiniz?