Difference between revisions of "Turkish and Kyrgyz/Pending tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 30: Line 30:
 
* {{test|tr|Paltosunun yakasını kaldırıp ağaca yaslanan.|Пальтосунун жакасын көтөрүп даракта сүйөнгөн.}}
 
* {{test|tr|Paltosunun yakasını kaldırıp ağaca yaslanan.|Пальтосунун жакасын көтөрүп даракта сүйөнгөн.}}
 
* {{test|tr|Nurdin uzak bir yere bakıp, düşünceli.|Нурдин алыс бир жакты тиктеп ойлуу.}}
 
* {{test|tr|Nurdin uzak bir yere bakıp, düşünceli.|Нурдин алыс бир жакты тиктеп ойлуу.}}
  +
* {{test|tr|Beraberliğimiz okul kapanıncaya kadar sürdü.|Биргелигибиз мектеп жабылганга чейин узады.}}
 
  +
* {{test|tr|Yaz tatilinde aldığımız karar uyarınca mektuplaşmadık.|Жай каникулунда алынган чечимге ылайык кат жазышпадык.}}
  +
* {{test|tr|Ara sıra kartlar. gönderdik birbirimize.| Анда санда конверттер жибердик бирибирибизге.}}
  +
* {{test|tr|Böylece ilişkimizi ailelerimizden saklı tuttuk.| Ушундайча мамилелерибизди үй бүлөөбүздөн жашыруун кармадык.}}
   
 
[[Category:Turkish and Kyrgyz|Pending tests]]
 
[[Category:Turkish and Kyrgyz|Pending tests]]

Revision as of 17:20, 18 July 2011

Turkish → Kyrgyz

NPs

Possessives

  • (tr) Biram yok. → Сырам жок. :: I do not have beer.
  • (tr) Bu elma değil. → Бул алма емес. :: This is not an apple.

Demonstratives

  • (tr) Bu bir ev. → Бул үй. :: This is a house.
  • (tr) Bunu sevmedim. → Бул мага жаккан жок. :: I did not like this.
  • (tr) Bunlar benim kitaplarım. → Бул менин китептерим. :: These are my books.

Sentences

  • (tr) En güzel kız evime geldi. → Эң сулуу кыз үйгө келди. :: The beautifulest girl came to my house.
  • (tr) Dünyanın en güzel kızı evime geldi. → Дүйнөдөгү эң сулуу кыз үйүмө келди. :: The beautifulest girl in the world came to my house.
  • (tr) Kovayla bira içerim, ama sen bilmezsin. Yarın gelir misin? → Чака менен сыра ичем, бирок сен билбейсиң. Эртең келесиңби? :: I drink beer with a bucket, but you don't know it.
  • (tr) Hayatımda uçağa binmemiştim. → Жашоомдо учакка минген эмесмин. :: The beautifulest girl came to my house.
  • (tr) Ben bu kitabı okumuştum. → Мен бул китепти окугам. :: I read this book.
  • (tr) Okumak için aldım. → Окуш үчүн алдым. :: I took it in order to read.
  • (tr) Okumak değil anlamak zor. → Окуу эмес түшүнүү кыйын. :: Not reading but understanding is difficult.
  • (tr) Sen yüzerken elma yedim. → Сен сүзүп жатканда алма жедим. :: While you were swimming i ate apple.
  • (tr) Onlar okurken sen oynuyorsun. → Алар окуп жатса сен ойнойсуң. :: While they are reading you are playing
  • (tr) Dağ başında bulutlar göç edip, şiddetli rüzgar yol boyundaki yalnız ağacın çıplak dallarını sallıyourdu.. → Тоо баштарында булуттар көчүп, ызгардуу шамал жол боюнда жалгыз дарактын жылаңач бутактарын сабалайт.
  • (tr) Paltosunun yakasını kaldırıp ağaca yaslanan. → Пальтосунун жакасын көтөрүп даракта сүйөнгөн.
  • (tr) Nurdin uzak bir yere bakıp, düşünceli. → Нурдин алыс бир жакты тиктеп ойлуу.
  • (tr) Beraberliğimiz okul kapanıncaya kadar sürdü. → Биргелигибиз мектеп жабылганга чейин узады.
  • (tr) Yaz tatilinde aldığımız karar uyarınca mektuplaşmadık. → Жай каникулунда алынган чечимге ылайык кат жазышпадык.
  • (tr) Ara sıra kartlar. gönderdik birbirimize. → Анда санда конверттер жибердик бирибирибизге.
  • (tr) Böylece ilişkimizi ailelerimizden saklı tuttuk. → Ушундайча мамилелерибизди үй бүлөөбүздөн жашыруун кармадык.