Apertium has moved from SourceForge to GitHub.
If you have any questions, please come and talk to us on #apertium on irc.freenode.net or contact the GitHub migration team.

Turkic MT Improvements GSoC2019 report

From Apertium
Revision as of 14:55, 25 August 2019 by Oğuz (Talk | contribs)

Jump to: navigation, search

This aim of this project was improving the following language pairs of Apertium: tur->uig, uzb->tur, kir->tur, tat->tur.

Contents

Commits

My commits can be found below, on each depository:

Tur-Uzb Tur Uzb Uig-Tur Uig Tur-Tat Tat Tur-Kir Kir

Transfer

Transfer rules were written for tur->uig and uzb->tur, using Regression Tests. They can be found here: Uighur and Uzbek.


Corpora and Coverage

L Wiki Bible
Tur-Uig 53505239 words, 82.3% cov 178233 words, 93.0% cov
Uzb-Tur 12730161 words, 80.8% cov 184447 words, 83.5% cov
Kir-Tur 11435418 words, 82.5% cov 184808 words, 92.0% cov
Tat-Tur 5792382 words, 86.4% cov 178220 words, 91.4% cov


Disambiguation

To correctly discern the lemma and the morphology so as to be translated correctly into the target language, Apertium uses Constraint Grammar (CG).

Lexical Selection

To determine in which context which translation of a given lemma would be selected, lexical selection is employed.

Future Plans

Uzbek lexicon still needs to be improved. Analysis of Uzbek can be problematic because of the unusual alphabet of the language along with non-standard forms, which also needs further improvement. More lexical selection, disambiguation and transfer rules are needed to achieve a greater translation quality on all pairs.

Personal tools