Uncategorized pages

Jump to navigation Jump to search

Showing below up to 228 results in range #501 to #728.

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

  1. Indic
  2. Indonesian and Malaysian/Morphology
  3. Inducing constraint grammar rules
  4. Installing the Java D-Bus bindings
  5. Integrating Tesseract OCR into Apertium
  6. Issues
  7. Italian and Sardinian/Pending tests
  8. Japanese
  9. Java
  10. Javanese
  11. Jenkins
  12. Karelian
  13. Kashmiri/FST Ideas
  14. Kashmiri/Nominal Morphology
  15. Kazakh and Sakha/GSoC2018 report
  16. Kazakh and Tatar/Diary
  17. Kazakh and Tatar/Testvoc
  18. Khmer
  19. Kira's project schedule
  20. Konkani
  21. Kurmanji and English
  22. Kurmanji and English/TODO
  23. Kurmanji and English/stats
  24. Kymorph/Remaining transducer issues
  25. Kymorph/Remaining transducer issues/Assimilation of A before UU
  26. Kymorph/Remaining transducer issues/п deletion and voicing conflict
  27. Kymorph/coverage/average
  28. Kymorph/coverage/bible
  29. Kymorph/coverage/rferl2009
  30. Kymorph/coverage/rferl2010
  31. Kymorph/coverage/wikipedia
  32. Kymorph/stems
  33. Kyrgyz/News sources
  34. Kyrgyz/Nouns with epenthesis
  35. Kyrgyz/Pronouns
  36. Kyrgyz and Kazakh/Pending tests
  37. LREC 2012
  38. Language1 and Language2/Contrastive grammar
  39. Language identification
  40. Language pair packages
  41. Languages of Central Asia
  42. Latin
  43. Latin and English/Contrastive Grammar
  44. Latin and English/Regression Tests
  45. Latvian and Russian
  46. Layouts
  47. Leipzig workshop
  48. Lexc and flag diacritics for prefix tagging
  49. Lexd
  50. Lexical Markup Framework
  51. Lexical coverage for sme-sma MT of the file sme schooltexts.txt
  52. Lexical feature transfer - Second report
  53. Lexikograf.sh
  54. Lint
  55. Liste de symboles
  56. Lligat de mans
  57. Logs
  58. Lsx module report
  59. Lttoolbox/weights
  60. MTX format
  61. Malayalam
  62. Malayalam and English/Work plan (GSOC 2014)
  63. Malayalam and English/documentation
  64. Malayalam and English/sandh in malayalam
  65. Maltese
  66. Marathi-Hindi Developer Documentation
  67. Marathi and Hindi/Regression tests
  68. Mari-language.com morphological analyzer to HFST/Work plan
  69. Matxin linearisation with the statistical text generator
  70. Measuring coverage of HFST transducer
  71. Medumba/Noms
  72. Medumba/Pronoms
  73. Medumba/Verbes
  74. Mgiza
  75. Migrating tools to GitHub
  76. Missing chemical elements
  77. Mm
  78. Mongolian/Noun paradigms
  79. Morphological generation using RNNs
  80. Morphology of Chuvash
  81. Morphology of Khalkha
  82. Morphology of Khalkha/АА vowel harmony issue
  83. Morphology of the Russian language
  84. MuiterepA
  85. MuitrepA
  86. N-grams
  87. Narimann//GSOC 2019 proposal: Kazakh-Turkish and Turkish-Kazakh
  88. Nepali and Hindi/Adjectives
  89. Nepali and Hindi/Nouns
  90. Nepali and Hindi/Nouns Common In Hindi And Nepali
  91. Nepali and Hindi/Pronouns
  92. Nepali and Hindi/Rules
  93. Nepali and Hindi/Verbs
  94. NetBeans
  95. Netejar la consciència
  96. North Saami and Estonian/Regression tests
  97. Northern Sámi and Norwegian/CG
  98. Northern Sámi and Norwegian/semtags
  99. Notes on Indo Aryan
  100. Obrir el pit
  101. OmegaWiki
  102. Online Apertium Workshop 2020
  103. Online Apertium Workshop 2020/Ugly hacks
  104. Orthographic variation in Apertium
  105. Ovdamearka
  106. PMC proposals/Migrate to Google Groups
  107. PMC proposals/New bylaws
  108. PMC proposals/Overhaul
  109. PMC proposals/Replanetize Pluto
  110. PMC proposals/Use Material Design
  111. Pending test cases for apertium-bho-hin
  112. Piedmontese
  113. Polish and Lower Sorbian/Pending tests
  114. Polish and Russian/Project description
  115. Posar-se al lloc de
  116. Prerequisites for FreeBSD
  117. Prerequisites for Slackware
  118. Profiling
  119. Quality control framework/Installation
  120. Quality control framework/Personal
  121. Quality control framework/Usage
  122. Quality control framework/XML Schema
  123. RFERL corpora
  124. RFERL corpus/kk/2010/stems
  125. RFERL corpus/ky/2009/stems
  126. RFERL corpus/ky/2010/stems
  127. Raveesh/Application
  128. Related software
  129. Retrospective: Google Code-In 2017
  130. Revelar els sentiments
  131. Romanian and Catalan
  132. Romanian and Catalan/GSOC 2018
  133. Romanian and Catalan/Workplan
  134. Running Moses Under Windows
  135. S'avé amb la germana
  136. Sardinian and Italian/Final Report
  137. Sardu
  138. Sardu abbarra bivu!
  139. Secondary tags
  140. Ser especialista en,entendre
  141. Serbo-Croatian and Macedonian/Final report
  142. Shallow syntactic function labeller
  143. Shallow syntactic function labeller/Workplan
  144. Siciliano y castellano/Informe final
  145. Siciliano y castellano/Resources
  146. Slovenian and Italian
  147. Slovenian and Spanish/Final report
  148. Somewhere
  149. Sorani/Verbs
  150. Spelling
  151. Subreadings in Constraint Grammar
  152. Sudo
  153. Suomi maailmankielenä
  154. Supervised tagger training
  155. Swedish and Danish/Contrastive grammar
  156. Swedish and Danish/Evaluation/original.sv.txt
  157. Swedish and German/Contrastive grammar
  158. Tagging guidelines for Catalan
  159. Tamil language
  160. Tatar/Pronouns
  161. Tatar Demographics in Russia
  162. Tatar and Bashkir/GSOC 2018
  163. Tatar and Bashkir/Work plan
  164. Tenir en consideració
  165. Test drive
  166. Tki2020Progress
  167. Training Tesseract
  168. Training perceptron tagger
  169. Transfuse
  170. TranslateHandlerFirefox
  171. Translate without disambiguation
  172. Translation Rules and Difficulties (English & Chinese)
  173. Translation problems between romance and germanic languages
  174. Travis settings for Apertium
  175. Treure l'entrellat
  176. Trigram tagger
  177. Trilingual dictionary: Russian-Sakha-English (Adverbs)
  178. Trmorph/coverage/SETimes
  179. Trmorph/coverage/average
  180. Trmorph/stems
  181. Tshirt
  182. Turkic MT Improvements GSoC2019 report
  183. Turkic languages/Ki
  184. Turkic languages/spelling
  185. Turkish/Disambiguation Errors
  186. Turkish/optative
  187. Turkish Article Test
  188. Turkish and Azerbaijani/Midterm
  189. Turkish and Kyrgyz/Kymorph article
  190. Turkish and Kyrgyz/Making a corpus from azattyk
  191. Turkish and Kyrgyz/Transfer
  192. Turkish to Azerbaijani (Tenses)
  193. Turmorph/coverage/SETimes
  194. Turmorph/coverage/average
  195. Turmorph/stems
  196. Twol rules in lttoolbox
  197. UD annotatrix/UD annotatrix at GSoC 2017
  198. UD compatible resources in lttoolbox
  199. Uighur and Turkish
  200. Uighur and Turkish/GSoC2018 report
  201. Uighur and Turkish/Paper
  202. Uighur and Turkish/Work plan
  203. User
  204. Users of Apertium
  205. Using ZGen
  206. Uyghur alphabet
  207. Va a mal dades
  208. Verb movement
  209. Vin-ivar/proposal ud apertium
  210. Weighted transfer rules
  211. Weighted transfer rules at GSoC 2016
  212. Weights in the pipeline
  213. WiKLaTS
  214. Wiki/English and Lingala/Regression tests
  215. Windows porting
  216. Wordbound blanks
  217. Workflow diagram
  218. Workflow reference
  219. XPath set is empty
  220. Xhosa Grammar Examples
  221. Xixona reinstall
  222. Yasmet format
  223. Yue Chinese
  224. Грамматика удмуртского языка
  225. Перевод статьи Википедии/pending tests
  226. Разрешение омонимии
  227. Татарско-Башкирский переводчик/Testing
  228. പുതിയ‌ഭാഷാജോടി

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)