Difference between revisions of "Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål/Pending tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 15: Line 15:
 
* {{test|nb|ei åpen dør|ei open dør}}
 
* {{test|nb|ei åpen dør|ei open dør}}
 
* {{test|nb|en åpen dør|ei open dør}}
 
* {{test|nb|en åpen dør|ei open dør}}
  +
* {{test|nn|opne dører|åpne dører}}
 
   
 
* {{test|nb|en helt åpen dør|ei heilt open dør}}
 
* {{test|nb|en helt åpen dør|ei heilt open dør}}
Line 82: Line 82:
 
* {{test|nb|Båten som vi maler lekker|Båten som vi målar lekker}}
 
* {{test|nb|Båten som vi maler lekker|Båten som vi målar lekker}}
 
* {{test|nb|Båten som vi maler lekker.|Båten som vi målar lekker.}}
 
* {{test|nb|Båten som vi maler lekker.|Båten som vi målar lekker.}}
  +
* {{test|nb|Båten, som vi maler, lekker|Båten, som vi målar, lekker}}
 
   
 
[[Category:Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål]]
 
[[Category:Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål]]

Revision as of 10:49, 27 September 2009

To run these tests, run the script pending-tests.sh from the apertium-nn-nb language pair in SVN.


Miscellaneous

  • (nb) Det er ikke tillat å røyke her → Det er ikkje tillete å røykje her
  • (nb) Det er ikke tillat å røke her → Det er ikkje tillete å røykje her
  • (nb) Mannen som jeg så → Mannen som eg såg
  • (nb) Den gang da → Den gong då

Adjective forms

  • (nn) ei open dør → ei åpen dør
  • (nn) ei opi dør → ei åpen dør
  • (nb) ei åpen dør → ei open dør
  • (nb) en åpen dør → ei open dør


  • (nb) en helt åpen dør → ei heilt open dør

Non-cognate lexical differences

  • (nb) Denne kan lese ethvert antall mellomrom → Denne kan lese ei vilkårleg mengd mellomrom

Genitive vs periphrasis

  • (nb) Skipets kaptein → Kapteinen på skipet
  • (nb) Min gamle katts sorte snute → Den svarte snuten til den gamle katten min
  • (nb) Mannen i gatas mening → Meininga til mannen i gata
  • (nb) Kristoffers katt → Katten til Kristoffer

Possessives

  • (nb) Foreldrene mine er skilte → Foreldra mine er skilte

Multiwords

  • (nb) hun bekjempet ofte fiender → ho kjempa ofte mot fiendar

Capitalisation

  • (nb) BCG-Vaksine → BCG-Vaksine

Agreement (adjectives, participles)

  • (nb) Kråkene fløy skremt bort. → Kråkene flaug skremde bort.
  • (nb) Skremt fløy kråkene bort. → Skremde flaug kråkene bort.
  • (nb) Bort fløy kråkene skremt. → Bort flaug kråkene skremde.
  • (nb) Han kaller dem verdenskjent. → Han kallar dei verdskjende.
  • (nb) Verdenskjent kaller han dem. → Verdskjende kallar han dei.

vs relatives

  • (nb) Kvinnen så to måner som var tatt rett ut av boken. → Kvinna såg to månar som var tekne rett ut av boka.

vs coordination

  • (nb) En gutt og en jente var stukket av vepsen. → Ein gut og ei jente var stukne av kvefsen.

Passive

  • (nb) De to kuene skal ha blitt slått helseløse. → Dei to kyrne skal ha vorte slått helselause.
  • (nb) Tomme melkes kyrne. → Tomme blir kyrne mjølka.
  • (nb) På fredag selges nok kuene. → På fredag blir nok kyrne selde.
  • (nb) Om vinteren selges nok kuene. → Om vinteren blir nok nok kyrne selde.

Past passive (infrequent? not in dix yet)

  • (nb) Boken lestes → Boka vart lese
  • (nb) Boken hans lestes → Boka hans vart lese

Anaphora

  • (nb) Per sto på stolen, men den knakk. → Per stod på stolen, men han knakk.

Idioms

  • (nb) for min del → for min del

Interrogatives

  • (nb) Hvor bor du? → Kvar bur du?
  • (nb) Det er byen hvor jeg er best kjent. → Det er byen der eg er best kjend.

CG disambiguation

  • (nn) Eg gav han til dykk → Jeg gav den til dere
  • (nb) Se, så søte! → Sjå, så søte!
  • (nb) En lærer lærer bort like mye som elevene kan. → Ein lærar lærer bort like mykje som elevane kan.
  • (nb) vis hvilke lenker → vis kva for lenkjer
  • (nb) det er et ønske vi deler → det er eit ynskje vi deler
  • (nb) Det vi holder på med kommer. → Det vi held på med kjem.
  • (nb) Båten som vi maler lekker → Båten som vi målar lekker
  • (nb) Båten som vi maler lekker. → Båten som vi målar lekker.