Difference between revisions of "Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål/Pending tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
(takk til http://www.hf.uio.no/tekstlab/programs/nyno.html :-))
m (takk til http://www.hf.uio.no/tekstlab/programs/nyno.html :-))
Line 36: Line 36:
   
 
* {{test|nb|Mannen i gatas mening|Meininga til mannen i gata}}
 
* {{test|nb|Mannen i gatas mening|Meininga til mannen i gata}}
* {{test|nb|Mannen i gata sin mening|Mannen i gata si meining}}
 
 
* {{test|nb|Kristoffers katt|Katten til Kristoffer}}
 
* {{test|nb|Kristoffers katt|Katten til Kristoffer}}
   
Line 60: Line 59:
 
* {{test|nb|Hvor bor du?|Kvar bur du?}}
 
* {{test|nb|Hvor bor du?|Kvar bur du?}}
 
* {{test|nb|Det er byen hvor jeg er best kjent.|Det er byen der eg er best kjend.}}
 
* {{test|nb|Det er byen hvor jeg er best kjent.|Det er byen der eg er best kjend.}}
* {{test|nb|Hvor stor er du?|Kor stor er du?}}
 
   
 
== CG disambiguation ==
 
== CG disambiguation ==

Revision as of 07:06, 6 September 2009

To run these tests, run the script pending-tests.sh from the apertium-nn-nb language pair in SVN.


Miscellaneous

  • (nb) Fra Wikipedia, den frie encyklopedi → Frå Wikipedia, det frie oppslagsverket
  • (nb) Det er ikke tillat å røyke her → Det er ikkje tillete å røykje her
  • (nb) Det er ikke tillat å røke her → Det er ikkje tillete å røykje her
  • (nb) Mannen som jeg så → Mannen som eg såg
  • (nb) Den gang da → Den gong då

Passive

  • (nb) Boken lestes → Boka vart lese
  • (nb) Boken hans lestes → Boka hans vart lese

Adjective forms

  • (nn) ei open dør → ei åpen dør
  • (nn) ei opi dør → ei åpen dør
  • (nb) ei åpen dør → ei open dør
  • (nb) en åpen dør → ei open dør
  • (nn) opne dører → åpne dører
  • (nb) En kvinne er høy → Ei kvinne er høg
  • (nb) Kvinnen er høy → Kvinna er høg
  • (nb) en helt åpen dør → ei heilt open dør

Non-cognate lexical differences

  • (nb) Denne kan lese ethvert antall mellomrom → Denne kan lese ei vilkårleg mengd mellomrom

Genitive vs periphrasis

  • (nb) Skipets kaptein → Kapteinen på skipet
  • (nb) Min gamle katts sorte snute → Den svarte snuten til den gamle katten min
  • (nb) Mannen i gatas mening → Meininga til mannen i gata
  • (nb) Kristoffers katt → Katten til Kristoffer

Possessives

  • (nb) Foreldrene mine er skilte → Foreldra mine er skilte

Multiwords

  • (nb) hun bekjempet ofte fiender → ho kjempa ofte mot fiendar

Capitalisation

  • (nb) BCG-Vaksine → BCG-Vaksine

Adjective/participle agreement

  • (nb) Kråkene fløy skremt bort. → Kråkene flaug skremde bort.
  • (nb) Skremt fløy kråkene bort. → Skremde flaug kråkene bort.
  • (nb) Bort fløy kråkene skremt. → Bort flaug kråkene skremde.
  • (nb) Barna ble funnet ved godt mot. → Barna vart funne ved godt mot.
  • (nb) Funnet ved godt mot ble barna. → Funne ved godt mot vart barna.
  • (nb) Ved godt mot ble barna funnet. → Ved godt mot vart barna funne.

Interrogatives

  • (nb) Hvor bor du? → Kvar bur du?
  • (nb) Det er byen hvor jeg er best kjent. → Det er byen der eg er best kjend.

CG disambiguation

  • (nn) Eg gav han til dykk → Jeg gav den til dere
  • (nb) Se, så søte! → Sjå, så søte!
  • (nb) En lærer lærer bort like mye som elevene kan. → Ein lærar lærer bort like mykje som elevane kan.