Difference between revisions of "Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål/Pending tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
m (this one lasts all the way until apertium-transfer.. then it turns into BCG-VAKSINE... oh well.)
Line 10: Line 10:
 
* {{test|nb|Det er ikke tillat å røke her|Det er ikkje tillete å røykje her}}
 
* {{test|nb|Det er ikke tillat å røke her|Det er ikkje tillete å røykje her}}
 
* {{test|nb|Mannen som jeg så|Mannen som eg såg}}
 
* {{test|nb|Mannen som jeg så|Mannen som eg såg}}
  +
* {{test|nb|Den gang da|Den gong då}}
   
 
;Passive
 
;Passive

Revision as of 18:38, 19 August 2009

To run these tests, run the script pending-tests.sh from the apertium-nn-nb language pair in SVN.


Miscellaneous
  • (nb) Fra Wikipedia, den frie encyklopedi → Frå Wikipedia, det frie oppslagsverket
  • (nb) Her finnes mange flere røde bilder → Her finst mange fleire raude bilete
  • (nb) Det er ikke tillat å røyke her → Det er ikkje tillete å røykje her
  • (nb) Det er ikke tillat å røke her → Det er ikkje tillete å røykje her
  • (nb) Mannen som jeg så → Mannen som eg såg
  • (nb) Den gang da → Den gong då
Passive
  • (nb) Boken lestes → Boka vart lese
  • (nb) Boken hans lestes → Boka hans vart lese
Adjective forms
  • (nn) ei open dør → ei åpen dør
  • (nn) ei opi dør → ei åpen dør
  • (nb) ei åpen dør → ei open dør
  • (nb) en åpen dør → ei open dør
  • (nn) opne dører → åpne dører
  • (nb) En kvinne er høy → Ei kvinne er høg
  • (nb) Kvinnen er høy → Kvinna er høg
  • (nb) Barn er store → Born er store
  • (nb) en helt åpen dør → ei heilt open dør
Non-cognate lexical differences
  • (nb) Denne kan lese ethvert antall mellomrom → Denne kan lese ei vilkårleg mengd mellomrom
Nouns
Noun phrases
Genitive vs periphrasis
  • (nb) Skipets kaptein → Kapteinen på skipet
  • (nb) Min gamle katts sorte snute → Den svarte snuten til den gamle katten min
  • (nb) Mannen i gatas mening → Meininga til mannen i gata
  • (nb) Mannen i gata sin mening → Mannen i gata si meining
  • (nb) Kristoffers katt → Katten til Kristoffer
Possessives
  • (nb) Foreldrene mine er skilt → Foreldra mine er skilt
  • (nb) Foreldrene mine er skilte → Foreldra mine er skilte
  • (nb) Mine foreldre er skilt → Foreldra mine er skilt
Personal pronouns
  • (nb) Hva man kan se → Kva ein kan sjå
Question words


Multiwords
  • (nb) hun bekjempet ofte fiender → ho kjempa ofte mot fiendar
Capitalisation
  • (nb) BCG-Vaksine → BCG-Vaksine
CG disambiguation
  • (nn) Eg gav han til dykk → Jeg gav den til dere
  • (nn) Eg gav det til han → Jeg gav det til ham
  • (nb) Se, så søte! → Sjå, så søte!