Difference between revisions of "Northern Sámi and Norwegian/Pending tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 110: Line 110:
 
;obj.setn
 
;obj.setn
 
* {{test|sme|Máhtte muitalii ahte ádjá boahtá|Máhtte fortalte at bestefar skulle komme}}
 
* {{test|sme|Máhtte muitalii ahte ádjá boahtá|Máhtte fortalte at bestefar skulle komme}}
* {{test|sme|Máhtte muitalii ahte ádjá boahtá|Máhtte fortalte at bestefar skulle komme}}
+
* {{test|sme|Máhtte muitalii ádjá boahtá|Máhtte fortalte bestefar skulle komme}}
 
;setn.tilsvar
 
;setn.tilsvar
 
* {{test|sme|Máhtte muitalii ádjá boahtit|Máhtte fortalte at bestefar skulle komme}}
 
* {{test|sme|Máhtte muitalii ádjá boahtit|Máhtte fortalte at bestefar skulle komme}}

Revision as of 13:47, 24 May 2010

See also Regression tests

Nouns

  • (sme) biilla → bilens
  • (sme) biilii → inn i bilen
Compounds
  • (sme) Politiijastašuvnna → Politistasjon
Diminutive
  • (sme) lottáža → til den lille fuglen
(how should we treat it?)

Adjectives

Verbs

  • (sme) goarrut → å sy


Imperativ, jerron jeara jerros jearru jearri jerroska jerrot jearrut jerret jearrit jerroset
what should we do with all the forms? "jeg/du/han/vi/dere/de må spørre"?
Nektende perfektum
  • (sme) ii lean čállit → han ville ikke ha skrevet
^^^ mistagged (or Nickel's wrong)
  • (sme) allos leage čállán → la ham ikke ha skrevet
Nektende progressiv presens
  • (sme) ii livčče čállimin → han ville ikke ha holdt på å skrive
  • (sme) ii livčče čállime → han ville ikke ha holdt på å skrive
now we get "han er kanskje ikke i gang med å skrive" -- is "would" or "maybe" better?
  • (sme) allos leage čállimin → la ham ikke holde på å skrive
  • (sme) allos leage čállime → la ham ikke holde på å skrive
Nektende pluskvamperfektum
  • (sme) ii lean čállán → han hadde ikke skrevet
  • (sme) ii lean čállimin → han holdt ikke på å skrive
  • (sme) ii lean čállime → han holdt ikke på å skrive
Potensialis presens
  • (sme) jearažan → jeg kunne vel spørre
  • (sme) jearažit → vi kunne vel spørre
Potensialis preteritum (berre visse verb)
  • (sme) veahkehežžen → jeg kunne vel ha hjulpet
Kondisjonalis
  • (sme) jearašin → jeg ville spørre
  • (sme) jearašeimmet → vi ville spørre
  • (sme) Itgo veahkehivčče mu? → Kunne du ikke hjelpe meg?
  • (sme) Hearggit ruhttet dego livčče ballame. → Kjørereinene løper som om de skulle være redde.
  • (sme) Mun mávssášin, jos don siđašit. → Jeg ville betale, om du ønsket det.
Jeg hadde betalt, om du ønsket det?

Passive preterite

  • (sme) Go su áhčči jámii de gildui → Når hans far døde så ble det forbudt
rewrite with bli, insert "det"
  • (sme) Go su áhčči jámii de gildui sámegiela hállat telefuvnnas → Når hans far døde så ble det forbudt å snakke samisk på telefonen
insert 'å'

vbser-drop

  • (sme) Vare mun doppe dahje son dáppe → Skulle ønske jeg var der eller han her
maybe only informal language?

V2

  • (sme) It boađáše → Du kommer ikke

Negative, verb=>adv

  • (sme) Gummá go ii boahtán. → Merkelig at han ikke kom.
  • (sme) Juoga maid ii storrá, ii duostta geahččat dahje guoskkahit. → Noe som man ikke hører, ikke tør å se på eller å berøre.
with pro-drop
  • (sme) Ii leat čállán → Han har ikke skrevet
dáidit => det er nok. Note the @←SUBJ on muitalit, thus we avoid "(best) det forteller nok alt"
  • (sme) Buoremus dáidá muitalit buot → Det er nok best å fortelle alt
Present progressive indicative negative (actio ess)
  • (sme) Ii leat čállimin → Han holder ikke på å skrive
actio ess
  • (sme) Son lea njuohtamin. → Han holder på å male.

FV + IV

  • (sme) Mus lea biergu vuoššat → Jeg har kjøtt til å koke

FV + FV

pair verbs, treat as one lexical unit? or pprs the last one, eg. "å se glanende", "å drikke slurkende"?
  • (sme) geahččat gaivát → å glane
  • (sme) juhkat reavžut → å slurke

Causative

  • (sme) divuhit → få reparert
1) causative + illiative agent adverbial => å la ADVL MAINV
  • (sme) galggat gásttašahttit mánát báhppii → du skal la barnet døpes av presten
or
  • (sme) galggat gásttašahttit mánát báhppii → du skal la presten døpe barnet
  • (sme) geasa don geahčahat bohccuidat? → hvem lar du passe reinene?
2) transitive causative + accusative object => å få OBJ til å MAINV
  • (sme) Mu vuovssihii → Det fikk meg til å spy
ok translation?
  • (sme) don fertet vuos beatnaga čuogahit → du må først få hunden til å drikke
or "gi hunden drikke"??

Setningstilsvar vs objektsetning

obj.setn
  • (sme) Máhtte muitalii ahte ádjá boahtá → Máhtte fortalte at bestefar skulle komme
  • (sme) Máhtte muitalii ádjá boahtá → Máhtte fortalte bestefar skulle komme
setn.tilsvar
  • (sme) Máhtte muitalii ádjá boahtit → Máhtte fortalte at bestefar skulle komme

Pronouns

genitive/det.poss
  • (sme) Du dálkasis → Din medisin

Derivation

Verb / Der2 / Actor
  • (sme) Geavaheaddjiid → Brukere
  • (sme) geavaheaddjiid almmolaš bálvalusaide → for/til offentlige tjenester for brukere
Verb / Der1 / Der_h / Der2 / Der_eapmi (all of them?)
  • (sme) ođđa áššiid dieđiheapmi → kunngjøring av nye saker


Verb / Der3 / Der_n
  • (sme) dánsunkurssa → dansekurs
  • (sme) oažžun → TODO

Noun phrases

accusative object predicative, add "være"
  • (sme) Gáhkuid son ráhkada buriid → Kakene han lager er gode
  • (sme) Gáhkuid son ráhkada hui buriid → Kakene han lager er svært gode
Illative
  • (sme) Atte mánnái biepmu → Gi mat til barnet
misc
  • (sme) Guovddáš gulaskuddan → Sentral høring
  • (sme) dán jagi válggas → dette års valg

Odd number phrases

does this generalise?
  • (sme) 1814 Vuođđolága → Grunnloven av 1814
  • (sme) 567 jahkái → på 567 år
"vuosttaš norggasriegádan prinsa 567 jahkái."

Definiteness

(also er/har)
  • (sme) Mus lea biepmu → Jeg har mat
  • (sme) Biepmu lea mus → Maten er hos meg
  • (sme) Du dálkasis sáhtii leamaš ávki → Din medisin kan ha vært til nytte
  • (sme) Dá livččii skeaŋka din čeahpes bárdnái → Her er en gave jeg kunne ønske å gi den flinke sønnen deres

Adpositions

Post-positions → Prepositions... move "på grunn av" first
  • (sme) garra dálkki geažil → på grunn av dårlig vær

Coordination

Questions

  • (sme) Itgo gáfe juga? → Drikker du ikke kaffe?
  • (sme) It go boađáše munnje veahkkin? → Kommer du ikke og hjelper meg?
essive predicative, difficult..."kommer du ikke til meg som hjelp?"


Prepositional choice

  • (sme) kánske mun galggan hállat dušše sámegillii dán kanálas → kanskje skal jeg bare snakke på samisk i denne kanalen
  • (sme) Mun suhtan dutnje. → Jeg blir sint på deg.
  • (sme) Mun liikon dutnje. → Jeg liker deg.
  • (sme) Mun vuolggán Norggas → Jeg drar fra Norge
  • (sme) Mun lean gávppis. → Jeg er i butikken.


med, not på
  • (sme) Jos válddát 60 poeaŋgga sámegielas → Hvis du tar 60 poeng med samisk
delete til
  • (sme) de sáhttá dat addit dutnje 60 000 ruvnnu → så kan det gi deg 60 000 kroner

Miscellaneous

  • (sme) Norga.no deháleamos doaibma lea ofelastit geavaheaddjiid almmolaš bálvalusaide. → Norge.no's viktigste oppgave er å veivise brukere til offentlige tjenester.
  • (sme) Sámit dahjege sápmelaččat ásset Ruoššas, Suomas, Ruoŧas ja Norggas. → Samer eller samer bor i Russland, Finland, Sverige og Norge.
-ge particle, and an adjective adverbial
  • (sme) Leago dát duođasge Sáme Radio oaivil? → Er dette altså virkelig Same Radioens mening?
Headline, 3sg->man, no finite verb in main clause
  • (sme) Heahpat hállat go gillá → Skam å snakke når man lider
  • (sme) Mus lea Ánde mielbargin → Jeg har Ánde som medarbeider
  • (sme) Mon gullen ahte áddjá ii dovdan dan lottáža. → Jeg hørte at bestefar ikke kjente den fuglen.