Apertium has moved from SourceForge to GitHub.
If you have any questions, please come and talk to us on #apertium on irc.freenode.net or contact the GitHub migration team.

Kurmanji and English/TODO

From Apertium
< Kurmanji and English(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
m
Line 1: Line 1:
 
== General TODO ==
 
== General TODO ==
 
* Add past tense to verbs in dictionary
 
* Add past tense to verbs in dictionary
* Figure out divê (modal verb? Conjugation of divêtin?)
+
* <s>Figure out divê (modal verb? Conjugation of divêtin?)</s>
 
Zana Farqînî's dictionary considers the full form divêtin to be a noun (infinitives are feminine in Kurmanji), while in Baran Rızgar's dictionary it is considered a transitive verb. I have not yet seen this used in any person than third, regardless of tense or ergativity.
 
Zana Farqînî's dictionary considers the full form divêtin to be a noun (infinitives are feminine in Kurmanji), while in Baran Rızgar's dictionary it is considered a transitive verb. I have not yet seen this used in any person than third, regardless of tense or ergativity.
   
This could be a conjugation of vêtîn, might make sense to create a new paradigm for it.
+
'''SOLUTION''': Used the full form divêtin in a new paradigm.
   
 
* Nouns listed as both male and female
 
* Nouns listed as both male and female
Line 14: Line 14:
   
 
* hember is listed as a noun but seems to be used as a preposition, same meaning and function as "against"
 
* hember is listed as a noun but seems to be used as a preposition, same meaning and function as "against"
  +
  +
* bo is also a preposition alone

Revision as of 13:13, 26 March 2016

General TODO

  • Add past tense to verbs in dictionary
  • Figure out divê (modal verb? Conjugation of divêtin?)

Zana Farqînî's dictionary considers the full form divêtin to be a noun (infinitives are feminine in Kurmanji), while in Baran Rızgar's dictionary it is considered a transitive verb. I have not yet seen this used in any person than third, regardless of tense or ergativity.

SOLUTION: Used the full form divêtin in a new paradigm.

  • Nouns listed as both male and female

Şehîd is one that immediately comes to mind, however it is listed as a male in KMR-ENG, while oddly completely absent from KMR itself. There could be a new paradigm for these, but for now I am listing cases such as peyamnêr as both male and female.

  • Adverb counterpart for hemû
  • hev seems to be like Turkish "birbiri"/persian "yekdiger", match with "each other"
  • hember is listed as a noun but seems to be used as a preposition, same meaning and function as "against"
  • bo is also a preposition alone
Personal tools