Español e italiano
Contents
Introducción
Esta página ha sido creada para recoger las principales tareas que conllevará el desarrollo de la dirección de traducción español a italiano a partir del paquete de datos lingüísticos apertium-es-it.
Diccionarios
apertium-es-it.es.dix (monodix de español)
apertium-es-it.es-it.dix (bidix de español<-->italiano)
apertium-es-it.it.dix (monodix de italiano)
Reglas de postgeneración
Entrada (it ) |
Salida (it ) |
Patrón | Status |
---|---|---|---|
de il computer | del computer | "de" + "il" + consonante | |
de il occidente | dell'occidente | "de" + "il" + vocal | |
de il hotel | dell'hotel | "de" + "il" + "h" |
Reglas de transferencia estructural
Español → Italiano
Sintagmas nominales
Patrón (es ) |
Acción (it ) |
Entrada (es ) |
Salida (it ) |
Status |
---|---|---|---|---|
det.pos + n.m | det.def + det.pos + n.m | mi ordenador | il mio computer | |
comparativo + vb | comparativo + vb | Silvio es tan ladrón cuanto quería Licio | Silvio è tanto ladro come voleva Licio | |
prn. + vb + prep. "a" + n. | prn. + vb. + n. | Yo quiero a Carmen | Io amo Carmen | |
en.pr + n (lista meses año) | a.pr + n (meses año) | en enero | a gennaio | |
las.det.def. + num (00-24) | le.det.def + ora/ore.n + num (00-24) | las 19:00 | le ore 19:00 | |
las.det.def. + num (00-24) + hora(s).n | le.det.def + ora/ore.n + num (00-24) | las 19:00 horas | le ore 19:00 | |
prep. "en" + num | prep. "in" + det.m + num | En 2014 | Nel 2014 | |
prep. "en" + det.m + num | prep. "in" + det.m + num | En el 2014 | Nel 2014 | |
prep. "de" + num | prep. "de" + det.m + num | De 2014 | Del 2014 | |
prep. "de" + det.m + num | prep. "de" + det.m + num | Del 2014 | Del 2014 |
Sintagmas verbales
Patrón (es ) |
Acción (it ) |
Entrada (es ) |
Salida (it ) |
Status |
---|---|---|---|---|
compl.dir. + compl.indir. + vb | pron.pers. + e + dimostrativo + vb | se lo doy | glielo dò | |
pron.pers. + hacer falta (impers.) + n. | aux.haber + 3p sg, pp, "bisognare" + prep. + n. | le hace falta sal | ha bisogno di sale | |
hacer falta (impers.) + n. | adverb. + aux.ser + 3p sg, pp, "bisognare" + prep. + n. | hace falta azucar | c'è (ci+è = c'è) bisogno di zucchero | |
pron.pers. + hacer falta + n. | aux.haber + bisognare + prep. + pron. | me haces falta | ho bisogno di te | |
hacer (impers.) + art.ind. + n. (tiempo) | art.ind. + n. + 3p. sg. pri. "fare" | hace un mes | un mese fa | |
conseguir/lograr + inf | riuscire + prep. "a(d)" + inf | conseguir/lograr llegar | riuscire ad arrivare |
Italiano → Español
Sintagmas nominales
Patrón (it ) |
Acción (es ) |
Entrada (it ) |
Salida (es ) |
Status |
---|---|---|---|---|
det.def + det.pos + n | det.pos + n | il mio computer | mi ordenador | |
Quello, quella, quelli, quelle + che | lo, la, los, las + que | quello che bisogna fare è andarsene | lo que hay que hacer es irse | |
verbo (lista verbos di/a) + di/a.pr | verbo | cercare di | intentar | |
avere.vbhaver/vblex + adv. + vblex/vbser/vbhaver/vbmod.pp | verbo + pp. + adv. | ha profondamente scosso | ha alarmado profundamente | |
essere.vbhaver/vblex + adv. + vblex/vbser/vbhaver/vbmod.pp | verbo + pp. + adv. | è sempre andato | ha ido siempre | |
verbo (lista verbos da-a y da-por) + da.pr | verbo + a/por | vado dal (dottore) /fatto da me | voy al doctor/ hecho por mí | |
adj + n + fare.vblex.pri-p3-sg | hacer.vblex.pri.p3.sg + adj + n | tanti messi fa | hace muchos meses | |
num + n + fare.vblex.pri-p3-sg | hacer.vblex.pri.p3.sg + num + n | tre messi fa | hace 3 meses | |
prep. "in" + det.m + num | prep. "en" + num | Nel 2014 | En 2014 | |
prep. "in" + det.m + num | prep. "en" + det.m + num | Nel 2014 | En el 2014 | |
prep. "de" + det.m + num | prep. "de" + num | Del 2014 | De 2014 | |
prep. "de" + det.m + num | prep. "de" + det.m + num | Del 2014 | Del 2014 | |
riuscire + prep. "a(d)" + inf | conseguir/lograr + inf | riuscire ad arrivare | conseguir/lograr llegar |
Formación de los plurales
Todas aquellas palabras que terminan en CIA y GIA tienen dos reglas para formar el plural.
En el caso de que la letra antecedente la C o la G sea una vocal, en la forma plural se mantendrá la "i":
- camIcia -> camIcie
Si la letra antecedente es una consonante se quita la i:
- roCcia -> rocce
- doCcia -> docce
- roGgia -> rogge
Son una excepción las palabras donde la "i" de CIA y GIA es acentuada (allergìa - allergìe)
Constituyen una ulterior excepción las palabras:
- ciliegia
- valigia
- provincia
en cuanto aceptan las dos formas
- ciliegie o ciliege
- valigie o valige
- provincie o province
Sintagmas verbales
Patrón (es ) |
Acción (it ) |
Entrada (it ) |
Salida (es ) |
Status |
---|---|---|---|---|
Vb.essere + vb. | Vb.haber + vb. | Il presidente è stato arrestato | El presidente ha sido arrestado |
Verbos Auxiliares
Los tiempos compuestos se forman con los auxiliares ESSERE (SER) y AVERE (HABER). Na hay una regla exacta para reconocer el auxiliar de un verbo. Lo único cierto es que todos los verbos reflexivos y los impersonales (menos los que se refieren a las condiciones atmosféricas, que utilizan los dos auxiliares) utilizan al auxiliar ESSERE. Todos los verbos transitivos utilizan el auxiliar AVERE.
Para los verbos intransitivos no hay ninguna regla gramatical.
Verbos INTRANSITIVOS con auxiliar AVERE
- abbaiare (y todos los versos animales)
- abdicare
- abusare di
- accennare a
- acclamare
- accondiscendere
- acconsentire
- accorciare
- adempiere
- aderire a
- agire
- agonizzare
- albeggiare
- aleggiare
- alitare
- allappare
- alludere a
- altalenare
- ambire
- ammiccare a
- annuire
- ansimare
- approfittare di
- attentare a
- badare a
- barare
- bisticciare con
- bussare a
- camminare
- cenare
- chiacchierare
- debuttare
- esitare (a fare)
- galleggiare
- litigare con
- mentire a
- nuocere a
- nuotare
- pattinare
- pedalare
- provvedere a
- reagire a
- remare
- ridere di
- rinunciare a
- russare
- sanguinare
- sbuffare
- scherzare
- sciare
- scioperare
- smettere di fare
- telefonare
- tossire
- tremare
- ubbidire a
- viaggiare
- zoppicare
Verbos INTRANSITIVOS con auxiliar ESSERE
- accorrere
- addivenire
- affiorare
- allibire
- ammattire
- ammuffire
- andare
- apparire
- arrivare
- arrossire
- assurgere
- avvizzire
- balenare
- bastare
- cadere
- capitare
- cascare
- comparire
- costare
- crollare
- decadere
- decedere
- decorrere
- decrescere
- defungere
- dimagrire
- dipendere
- dispiacere
- divenire
- diventare
- durare
- emergere
- entrare
- esistere
- essere
- giacere
- giungere
- implodere
- incorrere
- insorgere
- insorgere
- intervenire
- morire
- nascere
- occorrere
- parere
- partire
- permanere
- piacere
- provenire
- restare
- ricadere
- rimanere
- risorgere
- risultare
- ritornare
- riuscire
- sbucare
- scadere
- scappare
- scomparire
- sembrare
- sfuggire
- sparire
- sopraggiungere
- sopravvenire
- sorgere
- sovvenire
- spiacere
- stare
- sussistere
- svanire
- svenire
- tornare
- uscire
- valere
- venire
Verbos que utilizan de forma indistinta el auxiliar AVERE o el auxiliar ESSERE
- accedere
- allunare
- ammarare
- annottare
- appartenere
- approdare
- arretrare
- assomigliare
- attecchire
- atterrare
- brillare
- calzare
- campare
- coincidere
- combaciare
- confluire
- convivere
- culminare
- debordare
- decollare
- defluire
- degenerare
- deragliare
- dilagare
- diluviare
- emigrare
- equivalere
- espatriare
- figurare
- fioccare
- garbare
- germinare
- germogliare
- grandinare
- incespicare
- inciampare
- indietreggiare
- inorridire
- lampeggiare
- luccicare
- marcire
- maturare
- migliorare
- naufragare
- nevicare
- piovere
- prevalere
- procedere
- rabbrividire
- rimpatriare
- risaltare
- risuonare
- scivolare
- somigliare
- sventolare
- tramontare
- vivere
- zampillare
Verbos que utilizan ESSERE cuando tienen valor intransitivo y AVERE cuando tienen valor transitivo
accelerare / Il ritmo del cuore è accelerato; Il musicista ha accelerato il ritmo
accrescere / I problemi sono accresciuti; Ho accresciuto il mio capitale
affievolire / La luce è affievolita; Ho affievolito il suo entusiasmo
affogare / I passeggeri del Titanic sono affogati; Ho affogato il dolore nell’alcol
affondare / La nave è affondata; I pirati hanno affondato la nave
agghiacciare / A queste parole sono agghiacciato; Ho agghiacciato tutti con le mie parole
ammutolire / A queste parole sono ammutolito; Ho ammutolito tutti con le mie parole
annegare / Alcune persone sono annegate; Ho annegato il mio gatto
annerire / I muri sono un po’ anneriti; Ho annerito i miei capelli
ardere / Il rogo è arso in pochi minuti; L’imperatore ha arso la città
arretrare / Davanti al nemico sono arretrato; Davanti al nemico ho arretrato la cavalleria
arricchire / In questi anni lui è arricchito; Lui ha arricchito molta gente
arrugginire / La mia bicicletta è arrugginita; La pioggia ha arrugginito la bicicletta
asfissiare / E’ asfissiato in un incendio; Lui mi ha asfissiato con le sue domande
aumentare / Il costo della vita è aumentato; Ho aumentato il volume della radio
avanzare / E’ avanzato da mangiare; Noi abbiamo avanzato una proposta
azzittire / A queste parole lui è azzittito; Con uno sguardo lo ho azzittito
bruciare / L’edificio è bruciato; Ho bruciato i miei diari
calare / La notte è calata; Ho calato una corda dalla finestra
calzare / Il tuo discorso è calzato perfettamente; Ho calzato queste scarpe
cambiare / Col tempo sei cambiato molto; Finalmente ho cambiato macchina
centuplicare / Le sue forze sono centuplicate; Ho centuplicato i miei sforzi
cessare / Il terremoto è cessato; Ha cessato di piovere
cicatrizzare / La ferita è cicatrizzata rapidamente; Questa pomata ha cicatrizzato la ferita
colare / Il liquido è colato a terra; Ho colato il tè
cominciare / Lo spettacolo è già cominciato; Hai cominciato il tuo nuovo lavoro?
continuare / La vita è continuata serena; Ho continuato a fare le cose di sempre
convenire / La decisione ti è convenuta; Ha convenuto con me che è meglio così
correre / Sono corso a casa; Ho corso un bel rischio
crepare / E’ crepato come un cane; Il terremoto ha crepato i muri di casa
crescere / Il bambino è cresciuto; La madre ha cresciuto i suoi figli
declinare / Il suo potere è declinato; Ha declinato ogni responsabilità
derivare / L’italiano è derivato dal latino; Abbiamo derivato questo dai fatti
deviare / Il corso del fiume è deviato; Quel re ha deviato il corso della storia
diminuire / La popolazione è diminuita; Ho diminuito le mie spese
discendere / Siamo discesi a valle; Ho disceso una montagna
evadere / Sono evaso di prigione; Ho evaso le tasse
esplodere / Sono esploso per la rabbia; Ho esploso un colpo di pistola
fallire / Quella ditta è fallita; Ho fallito il mio bersaglio
finire / Il film è finito alle 11; Ho finito l’università nel 1995
fuggire / Davanti al rischio sono fuggito; Non ho mai fuggito le tentazioni
gelare / L’acqua è gelata; Con le mie parole ho gelato tutti
guarire / Il malato è guarito; La medicina ha guarito il malato
importare / Non mi è importato quello che ha detto; L’Italia ha importato molti cereali
ingrassare / Sei ingrassato di qualche chilo?; Ho ingrassato il motore della macchina
invecchiare / Non sei invecchiato per niente; Il falegname ha invecchiato il mobile
mancare / Mi è mancata la tua presenza; Ho mancato il bersaglio
maturare / La frutta è maturata; Ha maturato la decisione di partire
migliorare / Le sue condizioni sono migliorate; Ho migliorato l’aspetto del mio ufficio
montare / Lui è montato in macchina; Il cavallo ha montato la cavalla
mutare / Il suo aspetto non è mutato; Ho mutato opinione
passare / Molto tempo è passato; Lui ha passato tutta la mattina a letto
peggiorare / La situazione è peggiorata; Hai peggiorato la situazione
pesare / Questa valigia pesa; Ho pesato la mia valigia
resuscitare / Gesù è risuscitato; Questa notizia lo ha risuscitato
rincarare / Questi prodotti sono rincarati; Ho rincarato la dose
ringiovanire / Sei ringiovanito; Questo taglio di capelli ti ha ringiovanito
salire / Sono salito a casa mia; Ho salito tutti gli scalini
saltare / L’appuntamento è saltato; Ho saltato un ostacolo difficile
sbarcare / I passeggeri sono sbarcati a Taranto; Ho sbarcato il lunario per molti anni
scattare / E’ scattata l’ora x; In vacanza ho scattato molte foto
scendere / Siamo scesi dall’autobus; Abbiamo sceso le scale
schizzare / E’ schizzato via come un fulmine; La macchina mi ha schizzato addosso del fango
scorrere / Il vino è scorso a fiumi; Hai scorso il giornale?
seguire / Dopo questo è seguito un fatto; Ho seguito il tuo consiglio!
servire / Quei soldi mi sono serviti; Il barista ha servito un cliente
sfumare / Il progetto è sfumato; Il pittore ha sfumato i colori
suonare / E’ suonata la tua ora!; Abbiamo suonato una canzone
toccare / Oggi è toccato a me; Chi ha toccato i miei fiori ?
trascorrere / E’ trascorso un mese; Ho trascorso la settimana aspettandoti
variare / Il tempo è variato; Ho variato il menù
Verbos Impersonales
En italiano se pueden construir en forma impersonal los siguientes verbos:
- accadere (+di)
- importare (+inf./di)
- andare (+di p.e. "mi va di...")
- interessare (+inf./di)
- bastare
- occorrere
- bisognare
- mancare (+di)
- capitare (+di)
- succedere (+di)
- dispiacere
- piacere
- convenire
- toccare
Verbos Reflexivos
En cursiva los verbos pocos frecuentes
A
abbarbicarsi abbiosciarsi abbozzolarsi abbuffarsi accaldarsi accalorarsi accanirsi accapigliarsi accapponarsi accattivarsi accigliarsi accipigliarsi accoccolarsi accorarsi accòrgersi accosciarsi accovacciarsi accucciarsi accucciolarsi acculturarsi acquattarsi addarsi addentrarsi addirsi adirarsi adontarsi aggrapparsi ammutinarsi appastellarsi appiattarsi appigliarsi appisolarsi appollaiarsi arrabbattarsi arréndersi arrocciarsi arrovellarsi assìdersi assieparsi astenérsi attendarsi autocitarsi autodistrùggersi autofinanziarsi autosuggestionarsi avvalérsi avvedérsi avvisarsi azzuffarsi
B
barcamenarsi
C
condolérsi confarsi
D
defaticarsi destreggiarsi diffràngersi dilassarsi dilombarsi dilungarsi dipartirsi divincolarsi
E
esfoliarsi estroflèttersi evòlversi
F
fidanzarsi fiondarsi formalizzarsi
G
genuflèttersi
I
imbàttersi imbronciarsi immusonirsi impadronirsi impaperarsi impasticciarsi impelagarsi impennarsi impiparsi impossessarsi impuntigliarsi incanaglirsi incaponirsi incapricciarsi incapriccirsi incavolarsi incazzarsi incistarsi indentrarsi industriarsi inerpicarsi infiltrarsi infischiarsi infognarsi informicolarsi informicolirsi infortunarsi infoschirsi ingegnarsi inginocchiarsi ingrumirsi innevarsi inselvarsi intanarsi intestardirsi introflèttersi intrupparsi inturgidirsi inurbarsi invaghirsi invallarsi ipertrofizzarsi
L
lagnarsi
O
ostinarsi
P
pavoneggiarsi pentirsi peritarsi piccarsi prosternarsi
R
ravvedérsi riappropriarsi ribellarsi ricrédersi rifugiarsi rimpettirsi rincagnarsi rincagnirsi rintanarsi rivalérsi
S
sbellicarsi sbracciarsi sbronzarsi scalmanarsi scamiciarsi scapicollarsi scervellarsi schermirsi sdegnarsi sfegatarsi sfiduciarsi sfratarsi sgolarsi spaparacchiarsi spericolarsi sperticarsi spigionarsi spolmonarsi spretarsi stagliarsi stempiarsi stogarsi stravaccarsi suicidarsi
V
vanagloriarsi vergognarsi
Verbos reflexivos en español que no lo son en italiano
- irse (andare)
- caerse (cadere)
- desmayarse (svenire)
- escaparse (scappare)
- morirse (morire)
- quedarse (restare)
- reírse (ridere)
- ruborizarse (arrossire)
Véase también
Collegamenti esterni
- Essere o avere? Scudit, ev. Manuscritto.