Difference between revisions of "English to Polish"
Jump to navigation
Jump to search
Line 18: | Line 18: | ||
|} |
|} |
||
The perfective denotes a completed action. According to Wikipedia, "The aspectual distinctions exist on the lexical level — there is no unique method to form a perfective verb from a given imperfective one."<ref>[http://en.wikipedia.org/wiki/Grammatical_aspect#Aspect_in_Slavic_languages |
The perfective denotes a completed action. According to Wikipedia, "The aspectual distinctions exist on the lexical level — there is no unique method to form a perfective verb from a given imperfective one."<ref>Wikipedia [http://en.wikipedia.org/wiki/Grammatical_aspect#Aspect_in_Slavic_languages Grammatical aspect in Slavic languages]</ref> |
||
;Apertium representation |
;Apertium representation |
Revision as of 08:13, 10 October 2007
Morphology
Nouns
Verbs
Polish has typically two forms for each verb, the perfective and the imperfective aspect. These usually come with a change in stem, for example:
Imperfective | Perfective | Gloss |
---|---|---|
widzieć | zobaczyć | to see |
stawiać | postawić | to set up |
The perfective denotes a completed action. According to Wikipedia, "The aspectual distinctions exist on the lexical level — there is no unique method to form a perfective verb from a given imperfective one."[1]
- Apertium representation
As this is lexicalised, there is only one way to deal with it, and that is in the dictionaries, each verb will have two entries in the bilingual dictionary, one for perfective and one for imperfective.
Syntax
Articles
Polish doesn't have articles, so translating English→Polish, we'll need to remove them, translating Polish→English, we'll need to add them.
Mam piwo mieć+p1.sg.pres have+I beer+nom `I have a beer'
Word order
Notes
- ↑ Wikipedia Grammatical aspect in Slavic languages