Problem managing conflict edits for monodix
There are more and more pairs, for examples 7 pairs with English and the monodix en is copied in every pair.
What happens if developer A and developer B edit both the en monodix, say in en-fr and en-es for example? Answer: another developer has to look on both version, look the diff and try to merge. Most of the time developer A tells developer to wait a few minutes or hours, then he commits and tells to developer B that he may now copy his version and starts working.
That is time consuming. For the near future it is manageable, since there are now only a half dozen developers that regulary go on irc to solve these issues. But in the long-term, it would become harder and harder. Imagine if there are 20 or 50 pairs with English. Imagine that all developers do not want to wait. There would be different monodix.
- Language specific sections of monodix files.
Ideas to solve
- Language specific parts could be split out into separate files, and then XIncluded, such as currently happens in several pairs (e.g. cy-en, en-af) with the symbol definitions <sdefs>.
Table of contents for paradigms
It would be nice to have a kind of table of content of paradigms generated by script with a list of all paradigms in a monodix. For example "wo/nen, k/omen, etc". Words would be put in several categories : nouns, adjectives, verbs, etc. --Youssefsan 18:33, 1 June 2007 (CEST)
Interface to add new words
It would be nice to have an inteface to add new words. That would attract non-geeks.--Youssefsan 18:33, 1 June 2007 (CEST)