Difference between revisions of "Balto-Slavic languages"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 5: Line 5:
 
Russ.: отец читает книгу.
 
Russ.: отец читает книгу.
 
Father(nom.) read(3sg., past) book(acc.)
 
Father(nom.) read(3sg., past) book(acc.)
  +
Bulg.: Баща чете книга
   
 
Example 2:
 
Example 2:
Line 11: Line 12:
 
Russ.: книгу читает отец.
 
Russ.: книгу читает отец.
 
Book(acc.) read(3sg., past) father(nom.)
 
Book(acc.) read(3sg., past) father(nom.)
  +
Bulg.: Баща чете книга
   
 
Example 3:
 
Example 3:
Line 17: Line 19:
 
Russ.: Радек, откуда ты?
 
Russ.: Радек, откуда ты?
 
Poli.: Radek, skąd pochodzisz? ('pochodzisz' = 'you come')
 
Poli.: Radek, skąd pochodzisz? ('pochodzisz' = 'you come')
  +
Bulg.:
  +
'Radek, where are you from ?'
   
 
Example 4:
 
Example 4:
Line 23: Line 27:
 
Czec.: muž s červenými vousy
 
Czec.: muž s červenými vousy
 
Russ.: мужчина с рыжей бородой
 
Russ.: мужчина с рыжей бородой
  +
Bulg.:
 
Engl.: a man with a red beard
 
Engl.: a man with a red beard
   
Line 30: Line 35:
 
Czec.: dívka s modrými očima
 
Czec.: dívka s modrými očima
 
Russ.: девочка с голубыми глазами
 
Russ.: девочка с голубыми глазами
  +
Bulg.:
 
Engl.: a girl with blue eyes
 
Engl.: a girl with blue eyes
   
Line 37: Line 43:
 
Slov.: dekle je jabolko
 
Slov.: dekle je jabolko
 
Czec.: dívka jí jablko
 
Czec.: dívka jí jablko
  +
Bulg.:
 
Engl.: a girl eats an apple
 
Engl.: a girl eats an apple
   
Line 44: Line 51:
 
Slov.: fant je narisal mačko
 
Slov.: fant je narisal mačko
 
Czec.: Chlapec nakreslil kočku
 
Czec.: Chlapec nakreslil kočku
  +
Bulg.:
 
Engl.: a boy drew a cat
 
Engl.: a boy drew a cat
   
Line 51: Line 59:
 
Slov.: kdo hoče mleko?
 
Slov.: kdo hoče mleko?
 
Czec.: kdo chce mléko?
 
Czec.: kdo chce mléko?
  +
Bulg.:
 
Engl.: who wants some milk?
 
Engl.: who wants some milk?
   
Line 58: Line 67:
 
Slov.: on hoče čaj
 
Slov.: on hoče čaj
 
Czec.: On chce čaj
 
Czec.: On chce čaj
  +
Bulg.:
 
Engl.: he wants some tea
 
Engl.: he wants some tea
   
Line 65: Line 75:
 
Slov.: napisala je pismo za prijatelja
 
Slov.: napisala je pismo za prijatelja
 
Czec.: napsala dopis příteli
 
Czec.: napsala dopis příteli
  +
Bulg.:
 
Engl.: she has written a letter for a friend
 
Engl.: she has written a letter for a friend
   
</pre>
 
 
==Animacy in Slavic languages==
 
 
<pre>
 
<jimregan> animacy in Polish is kind of the extreme
 
<jimregan> but Kashubian and the Sorbians come close
 
<jimregan> animacy only comes in on masculine nouns
 
<jimregan> animate nouns:
 
<jimregan> all Slavic languages:
 
<jimregan> the accusative singular of masculine nouns is the same as the genitive
 
<jimregan> (ends in -a)
 
<jimregan> in Polish
 
<jimregan> nominative plural, nouns referring to people
 
<jimregan> (well, adjectives, verbs, etc.)
 
<jimregan> have a form with a stem change
 
<jimregan> Polak, Polacy
 
<jimregan> but
 
<jimregan> in Russian and Ukrainian, maybe Belarusian
 
<jimregan> *all* animate nouns, regardless of gender, have an accusative form the same as the genitive in *both* singular and plural
 
 
</pre>
 
</pre>
   

Latest revision as of 21:16, 20 September 2010

Example 1:
Czech: Otec            četl             knihu.
Lith.: Tėvas           skaitė           knygą.
Russ.: отец            читает           книгу.
       Father(nom.)    read(3sg., past) book(acc.)
Bulg.: Баща            чете             книга

Example 2:
Czech: Knihu           četl              otec.
Lith.: Knygą           skaitė            tėvas.
Russ.: книгу           читает            отец.
       Book(acc.)      read(3sg., past)  father(nom.)
Bulg.: Баща            чете              книга

Example 3:
Lith.: Radek, iš kur tu?
Slov.: Radek, od kod si?         ('si' = 'you are')
Russ.: Радек, откуда ты?
Poli.: Radek, skąd pochodzisz?   ('pochodzisz' = 'you come')
Bulg.:
       'Radek, where are you from ?'

Example 4:
Latv.:   vīrs           sarkanu   bārdu
Slov.:   mož     z      rdečo     brado
Czec.:   muž     s      červenými vousy
Russ.:   мужчина с      рыжей     бородой
Bulg.:
Engl.: a man     with a red       beard

Example 5:
Latv.:   meitene      zilām    acīm
Slov.:   punca   z    modrimi  očmi
Czec.:   dívka   s    modrými  očima
Russ.:   девочка с    голубыми глазами
Bulg.:
Engl.: a girl    with blue     eyes

Example 6:
Lith.:   mergaitė valgo   obuolį
Russ.:   девочка  ест     яблоко
Slov.:   dekle    je      jabolko
Czec.:   dívka    jí      jablko
Bulg.:
Engl.: a girl     eats an apple

Example 7:
Lith.:   berniukas    piešė       katiną
Russ.:   мальчик      нарисовал   кошку
Slov.:   fant      je narisal     mačko
Czec.:   Chlapec      nakreslil   kočku
Bulg.:
Engl.: a boy          drew      a cat

Example 8:
Lith.:   kas nori       pieno?
Russ.:   кто хочет      молока?
Slov.:   kdo hoče       mleko?
Czec.:   kdo chce       mléko?
Bulg.:
Engl.:   who wants some milk?

Example 9:
Lith.: jis nori       arbatos
Russ.: он  хочет      чая
Slov.: on  hoče       čaj
Czec.: On  chce       čaj
Bulg.:
Engl.: he  wants some tea

Example 10:
Lith.: ji  parašė        draugei  laišką
Russ.: она написала      письмо   другу
Slov.: napisala je       pismo za prijatelja
Czec.: napsala           dopis    příteli
Bulg.:
Engl.: she has written a letter   for a friend

Further reading[edit]

  • P. Homola, V. Kuboň (2004) "A Translation Model For Languages of Acceding Countries". Proceedings of EAMT Workshop La Valetta, Malta