Difference between revisions of "Balto-Slavic languages"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
(New page: <pre> Example 1: Czech: Otec četl knihu. Lith.: Tėvas skaitė knygą. Father(nom.) read(3sg., past) book(acc.) Example 2: Czech: Knihu ...)
 
 
(13 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
<pre>
 
<pre>
 
Example 1:
 
Example 1:
Czech: Otec četl knihu.
+
Czech: Otec četl knihu.
Lith.: Tėvas skaitė knygą.
+
Lith.: Tėvas skaitė knygą.
  +
Russ.: отец читает книгу.
Father(nom.) read(3sg., past) book(acc.)
+
Father(nom.) read(3sg., past) book(acc.)
  +
Bulg.: Баща чете книга
   
 
Example 2:
 
Example 2:
Czech: Knihu četl otec.
+
Czech: Knihu četl otec.
Lith.: Knygą skaitė tėvas.
+
Lith.: Knygą skaitė tėvas.
  +
Russ.: книгу читает отец.
Book(acc.) read(3sg., past) father(nom.)
+
Book(acc.) read(3sg., past) father(nom.)
  +
Bulg.: Баща чете книга
   
 
Example 3:
 
Example 3:
Line 15: Line 19:
 
Russ.: Радек, откуда ты?
 
Russ.: Радек, откуда ты?
 
Poli.: Radek, skąd pochodzisz? ('pochodzisz' = 'you come')
 
Poli.: Radek, skąd pochodzisz? ('pochodzisz' = 'you come')
  +
Bulg.:
  +
'Radek, where are you from ?'
   
 
Example 4:
 
Example 4:
Lith.: vīrs sarkanu bārdu
+
Latv.: vīrs sarkanu bārdu
Slov.: mož z rdečo brado
+
Slov.: mož z rdečo brado
Russ.: мужчина с рыжей бородой
+
Czec.: muž s červenými vousy
Engl.: a man with a red beard
+
Russ.: мужчина с рыжей бородой
  +
Bulg.:
  +
Engl.: a man with a red beard
   
 
Example 5:
 
Example 5:
 
Latv.: meitene zilām acīm
 
Latv.: meitene zilām acīm
 
Slov.: punca z modrimi očmi
 
Slov.: punca z modrimi očmi
  +
Czec.: dívka s modrými očima
 
Russ.: девочка с голубыми глазами
 
Russ.: девочка с голубыми глазами
  +
Bulg.:
 
Engl.: a girl with blue eyes
 
Engl.: a girl with blue eyes
  +
  +
Example 6:
  +
Lith.: mergaitė valgo obuolį
  +
Russ.: девочка ест яблоко
  +
Slov.: dekle je jabolko
  +
Czec.: dívka jí jablko
  +
Bulg.:
  +
Engl.: a girl eats an apple
  +
  +
Example 7:
  +
Lith.: berniukas piešė katiną
  +
Russ.: мальчик нарисовал кошку
  +
Slov.: fant je narisal mačko
  +
Czec.: Chlapec nakreslil kočku
  +
Bulg.:
  +
Engl.: a boy drew a cat
  +
  +
Example 8:
  +
Lith.: kas nori pieno?
  +
Russ.: кто хочет молока?
  +
Slov.: kdo hoče mleko?
  +
Czec.: kdo chce mléko?
  +
Bulg.:
  +
Engl.: who wants some milk?
  +
  +
Example 9:
  +
Lith.: jis nori arbatos
  +
Russ.: он хочет чая
  +
Slov.: on hoče čaj
  +
Czec.: On chce čaj
  +
Bulg.:
  +
Engl.: he wants some tea
  +
  +
Example 10:
  +
Lith.: ji parašė draugei laišką
  +
Russ.: она написала письмо другу
  +
Slov.: napisala je pismo za prijatelja
  +
Czec.: napsala dopis příteli
  +
Bulg.:
  +
Engl.: she has written a letter for a friend
  +
 
</pre>
 
</pre>
   
  +
==Further reading==
  +
  +
* P. Homola, V. Kuboň (2004) "A Translation Model For Languages of Acceding Countries". Proceedings of EAMT Workshop La Valetta, Malta
   
[[Category:Languages]]
+
[[Category:Balto-Slavic languages|*]]

Latest revision as of 21:16, 20 September 2010

Example 1:
Czech: Otec            četl             knihu.
Lith.: Tėvas           skaitė           knygą.
Russ.: отец            читает           книгу.
       Father(nom.)    read(3sg., past) book(acc.)
Bulg.: Баща            чете             книга

Example 2:
Czech: Knihu           četl              otec.
Lith.: Knygą           skaitė            tėvas.
Russ.: книгу           читает            отец.
       Book(acc.)      read(3sg., past)  father(nom.)
Bulg.: Баща            чете              книга

Example 3:
Lith.: Radek, iš kur tu?
Slov.: Radek, od kod si?         ('si' = 'you are')
Russ.: Радек, откуда ты?
Poli.: Radek, skąd pochodzisz?   ('pochodzisz' = 'you come')
Bulg.:
       'Radek, where are you from ?'

Example 4:
Latv.:   vīrs           sarkanu   bārdu
Slov.:   mož     z      rdečo     brado
Czec.:   muž     s      červenými vousy
Russ.:   мужчина с      рыжей     бородой
Bulg.:
Engl.: a man     with a red       beard

Example 5:
Latv.:   meitene      zilām    acīm
Slov.:   punca   z    modrimi  očmi
Czec.:   dívka   s    modrými  očima
Russ.:   девочка с    голубыми глазами
Bulg.:
Engl.: a girl    with blue     eyes

Example 6:
Lith.:   mergaitė valgo   obuolį
Russ.:   девочка  ест     яблоко
Slov.:   dekle    je      jabolko
Czec.:   dívka    jí      jablko
Bulg.:
Engl.: a girl     eats an apple

Example 7:
Lith.:   berniukas    piešė       katiną
Russ.:   мальчик      нарисовал   кошку
Slov.:   fant      je narisal     mačko
Czec.:   Chlapec      nakreslil   kočku
Bulg.:
Engl.: a boy          drew      a cat

Example 8:
Lith.:   kas nori       pieno?
Russ.:   кто хочет      молока?
Slov.:   kdo hoče       mleko?
Czec.:   kdo chce       mléko?
Bulg.:
Engl.:   who wants some milk?

Example 9:
Lith.: jis nori       arbatos
Russ.: он  хочет      чая
Slov.: on  hoče       čaj
Czec.: On  chce       čaj
Bulg.:
Engl.: he  wants some tea

Example 10:
Lith.: ji  parašė        draugei  laišką
Russ.: она написала      письмо   другу
Slov.: napisala je       pismo za prijatelja
Czec.: napsala           dopis    příteli
Bulg.:
Engl.: she has written a letter   for a friend

Further reading[edit]

  • P. Homola, V. Kuboň (2004) "A Translation Model For Languages of Acceding Countries". Proceedings of EAMT Workshop La Valetta, Malta