Difference between revisions of "Balto-Slavic languages"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 19: Line 19:
   
 
Example 4:
 
Example 4:
Latv.: vīrs sarkanu bārdu
+
Latv.: vīrs sarkanu bārdu
Slov.: mož z rdečo brado
+
Slov.: mož z rdečo brado
Russ.: мужчина с рыжей бородой
+
Czec.: muž s červenými vousy
Engl.: a man with a red beard
+
Russ.: мужчина с рыжей бородой
  +
Engl.: a man with a red beard
   
 
Example 5:
 
Example 5:
 
Latv.: meitene zilām acīm
 
Latv.: meitene zilām acīm
 
Slov.: punca z modrimi očmi
 
Slov.: punca z modrimi očmi
  +
Czec.: dívka s modrými očima
 
Russ.: девочка с голубыми глазами
 
Russ.: девочка с голубыми глазами
 
Engl.: a girl with blue eyes
 
Engl.: a girl with blue eyes
Line 34: Line 36:
 
Russ.: девочка ест яблоко
 
Russ.: девочка ест яблоко
 
Slov.: dekle je jabolko
 
Slov.: dekle je jabolko
  +
Czec.: dívka jí jablko
 
Engl.: a girl eats an apple
 
Engl.: a girl eats an apple
   
Line 40: Line 43:
 
Russ.: мальчик нарисовал кошку
 
Russ.: мальчик нарисовал кошку
 
Slov.: fant je narisal mačko
 
Slov.: fant je narisal mačko
  +
Czec.: Chlapec nakreslil kočku
 
Engl.: a boy drew a cat
 
Engl.: a boy drew a cat
   
Line 46: Line 50:
 
Russ.: кто хочет молока?
 
Russ.: кто хочет молока?
 
Slov.: kdo hoče mleko?
 
Slov.: kdo hoče mleko?
  +
Czec.: kdo chce mléko?
 
Engl.: who wants some milk?
 
Engl.: who wants some milk?
   
Line 52: Line 57:
 
Russ.: он хочет чая
 
Russ.: он хочет чая
 
Slov.: on hoče čaj
 
Slov.: on hoče čaj
  +
Czec.: On chce čaj
 
Engl.: he wants some tea
 
Engl.: he wants some tea
   
 
Example 10:
 
Example 10:
Lith.: ji parašė draugei laišką
+
Lith.: ji parašė draugei laišką
Russ.: она написала письмо другу
+
Russ.: она написала письмо другу
Slov.: napisala je pismo za prijatelja
+
Slov.: napisala je pismo za prijatelja
  +
Czec.: napsala dopis příteli
Engl.: she has written a letter for a friend
+
Engl.: she has written a letter for a friend
   
 
</pre>
 
</pre>

Revision as of 23:43, 27 March 2010

Example 1:
Czech: Otec            četl             knihu.
Lith.: Tėvas           skaitė           knygą.
Russ.: отец            читает           книгу.
       Father(nom.)    read(3sg., past) book(acc.)

Example 2:
Czech: Knihu           četl              otec.
Lith.: Knygą           skaitė            tėvas.
Russ.: книгу           читает            отец.
       Book(acc.)      read(3sg., past)  father(nom.)

Example 3:
Lith.: Radek, iš kur tu?
Slov.: Radek, od kod si?         ('si' = 'you are')
Russ.: Радек, откуда ты?
Poli.: Radek, skąd pochodzisz?   ('pochodzisz' = 'you come')

Example 4:
Latv.:   vīrs           sarkanu   bārdu
Slov.:   mož     z      rdečo     brado
Czec.:   muž     s      červenými vousy
Russ.:   мужчина с      рыжей     бородой
Engl.: a man     with a red       beard

Example 5:
Latv.:   meitene      zilām    acīm
Slov.:   punca   z    modrimi  očmi
Czec.:   dívka   s    modrými  očima
Russ.:   девочка с    голубыми глазами
Engl.: a girl    with blue     eyes

Example 6:
Lith.:   mergaitė valgo   obuolį
Russ.:   девочка  ест     яблоко
Slov.:   dekle    je      jabolko
Czec.:   dívka    jí      jablko
Engl.: a girl     eats an apple

Example 7:
Lith.:   berniukas    piešė       katiną
Russ.:   мальчик      нарисовал   кошку
Slov.:   fant      je narisal     mačko
Czec.:   Chlapec      nakreslil   kočku
Engl.: a boy          drew      a cat

Example 8:
Lith.:   kas nori       pieno?
Russ.:   кто хочет      молока?
Slov.:   kdo hoče       mleko?
Czec.:   kdo chce       mléko?
Engl.:   who wants some milk?

Example 9:
Lith.: jis nori       arbatos
Russ.: он  хочет      чая
Slov.: on  hoče       čaj
Czec.: On  chce       čaj
Engl.: he  wants some tea

Example 10:
Lith.: ji  parašė        draugei  laišką
Russ.: она написала      письмо   другу
Slov.: napisala je       pismo za prijatelja
Czec.: napsala           dopis    příteli
Engl.: she has written a letter   for a friend

Further reading

  • P. Homola, V. Kuboň (2004) "A Translation Model For Languages of Acceding Countries". Proceedings of EAMT Workshop La Valetta, Malta