Difference between revisions of "Balto-Slavic languages"
Jump to navigation
Jump to search
Line 31: | Line 31: | ||
Example 6: |
Example 6: |
||
− | Lith.: mergaitė valgo obuolį |
+ | Lith.: mergaitė valgo obuolį |
− | Russ.: девочка ест яблоко |
+ | Russ.: девочка ест яблоко |
− | Slov.: dekle je jabolko |
+ | Slov.: dekle je jabolko |
+ | Engl.: a girl eats an apple |
||
Example 7: |
Example 7: |
||
− | Lith.: berniukas piešė katiną |
+ | Lith.: berniukas piešė katiną |
− | Russ.: мальчик нарисовал кошку |
+ | Russ.: мальчик нарисовал кошку |
− | Slov.: fant je narisal mačko |
+ | Slov.: fant je narisal mačko |
+ | Engl.: a boy drew a cat |
||
+ | |||
+ | Example 8: |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | Engl.: who wants some milk? |
||
+ | |||
+ | Example 9: |
||
+ | Lith.: jis nori arbatos |
||
+ | Russ.: он хочет чая |
||
+ | Slov.: on hoče čaj |
||
+ | Engl.: he wants some tea |
||
+ | |||
+ | Example 10: |
||
+ | Lith.: ji parašė draugei laišką |
||
+ | Russ.: она написала письмо другу |
||
+ | Slov.: napisala je pismo za prijatelja |
||
+ | Engl.: she has written a letter for a friend |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
</pre> |
</pre> |
||
Revision as of 13:52, 2 May 2009
Example 1: Czech: Otec četl knihu. Lith.: Tėvas skaitė knygą. Russ.: отец читает книгу. Father(nom.) read(3sg., past) book(acc.) Example 2: Czech: Knihu četl otec. Lith.: Knygą skaitė tėvas. Russ.: книгу читает отец. Book(acc.) read(3sg., past) father(nom.) Example 3: Lith.: Radek, iš kur tu? Slov.: Radek, od kod si? ('si' = 'you are') Russ.: Радек, откуда ты? Poli.: Radek, skąd pochodzisz? ('pochodzisz' = 'you come') Example 4: Latv.: vīrs sarkanu bārdu Slov.: mož z rdečo brado Russ.: мужчина с рыжей бородой Engl.: a man with a red beard Example 5: Latv.: meitene zilām acīm Slov.: punca z modrimi očmi Russ.: девочка с голубыми глазами Engl.: a girl with blue eyes Example 6: Lith.: mergaitė valgo obuolį Russ.: девочка ест яблоко Slov.: dekle je jabolko Engl.: a girl eats an apple Example 7: Lith.: berniukas piešė katiną Russ.: мальчик нарисовал кошку Slov.: fant je narisal mačko Engl.: a boy drew a cat Example 8: Lith.: kas nori pieno? Russ.: кто хочет молока? Slov.: kdo hoče mleko? Engl.: who wants some milk? Example 9: Lith.: jis nori arbatos Russ.: он хочет чая Slov.: on hoče čaj Engl.: he wants some tea Example 10: Lith.: ji parašė draugei laišką Russ.: она написала письмо другу Slov.: napisala je pismo za prijatelja Engl.: she has written a letter for a friend
Further reading
- P. Homola, V. Kuboň (2004) "A Translation Model For Languages of Acceding Countries". Proceedings of EAMT Workshop La Valetta, Malta