Difference between revisions of "Apertium-sh-ru"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
(Created page with 'При работе над языковой парой сербскохорватский-русский использовались существующие морфологи…')
 
 
Line 2: Line 2:
 
Идеология составления двух морфологий сильно различается, что создало большие проблемы при переводе (pas<ma> --> <собака><ma><f><aa>).
 
Идеология составления двух морфологий сильно различается, что создало большие проблемы при переводе (pas<ma> --> <собака><ma><f><aa>).
 
На преобразование и сопоставление русской и сербской существующих морфологии не должно уйти много времени, но требуется понимание отличий в морфологической системе двух языков.
 
На преобразование и сопоставление русской и сербской существующих морфологии не должно уйти много времени, но требуется понимание отличий в морфологической системе двух языков.
  +
  +
[[Category:Машинный перевод для языков России|Отчёт]]

Latest revision as of 16:12, 28 January 2012

При работе над языковой парой сербскохорватский-русский использовались существующие морфологии для русского и сербского (из языковой пары сербский-македонский) языков, сербско-русский словарь, разрабатываемый для системы Apertium ранее (by slasherdev). Создано несколько правил лексического и синтаксического переноса, но из-за разных систем парадигм в двух языках, полноценно протестировать правила не получилось. Идеология составления двух морфологий сильно различается, что создало большие проблемы при переводе (pas<ma> --> <собака><ma><f><aa>). На преобразование и сопоставление русской и сербской существующих морфологии не должно уйти много времени, но требуется понимание отличий в морфологической системе двух языков.