Search results

Jump to navigation Jump to search

There is a page named "Transfer rules" on this wiki. See also the other search results found.

  • First a little overview of how 3-stage transfer normally works: * Transfer stage: Words are translated using the bidix and categorized and put into ch
    15 KB (2,237 words) - 12:41, 21 August 2015
  • | [[A long introduction to transfer rules]] | [[Preparing to use apertium-transfer-tools]]
    13 KB (1,601 words) - 23:31, 23 July 2021
  • ==Transfer rules English->Esperanto== ===Single word rules English->Esperanto===
    7 KB (1,105 words) - 01:18, 4 February 2009
  • ...r for Serbo-Croatian, a bilingual dictionary, as well as a set of transfer rules. Since Serbo-Croatian entails several standard languages, we added correspo ...eve, be greatly improved by restructuring and reformulating of some of the rules. Also we have barelly tapped it's power regarding functional tags, so I thi
    8 KB (1,205 words) - 13:15, 28 August 2011
  • ** these markings again triggers certain transfer rules, most of them in the chunker ([http://apertium.svn.sourceforge.net/viewvc/a * To transfer from one part of speech to another
    5 KB (984 words) - 09:44, 24 August 2012
  • !colspan="2"| lexical transfer !colspan="2"| pre-transfer
    6 KB (873 words) - 14:35, 28 July 2020
  • {{deprecated2|Learning rules from parallel and non-parallel corpora}} ...el corpus, one of the things you can do is generate some lexical selection rules from it, to improve translation of words with more than one possible transl
    15 KB (2,206 words) - 13:58, 7 October 2014
  • == Estimating rules using parallel corpora == ...his section describes several (3) methods for estimating lexical selection rules using a parallel corpus. We start by describing the part of the training pr
    14 KB (2,181 words) - 19:01, 17 August 2018
  • ...por substantivoj. Transiraj regulaj dosieroj havas siajn proprajn DTD-on (transfer.dtd) kiujn oni povas trovi en la Apertium-a enpako. Se vi bezonas krei regu <transfer>
    34 KB (5,392 words) - 07:13, 16 February 2015
  • ** Implicit glue rules ...sure that we never get <code>Syntax error</code> (e.g. really robust glue rules).
    5 KB (788 words) - 10:50, 9 February 2015
  • ===Transfer rules=== ...ith some rules which are working very well. Still in my plans to build new rules and revise existing ones.
    5 KB (680 words) - 07:14, 26 August 2011
  • === A Simple Set of Rules === !!! Tag rewrite rules
    33 KB (6,259 words) - 06:07, 1 June 2023
  • ;Transfer rules ==Transfer rules==
    7 KB (883 words) - 05:34, 22 August 2017
  • ...xisting rules in Apertium's pl-cs system originated in pl-sk. Take the new rules in pl-cs and apply them to pl-sk. No knowledge of Polish, Slovakian, or Cze ...module for the released pair and find out how many dictionary entries and rules it has. Put this into a spreadsheet and email the mailing list. Why? Our re
    187 KB (21,006 words) - 22:14, 12 November 2012
  • * Incorrect transfer direction. ==Transfer==
    9 KB (1,459 words) - 19:41, 15 May 2021
  • The idea of '''n-Stage transfer''' is to extend the <code>apertium-interchunk</code> so that it can "merge" The current chunk-based transfer would normally chunk this into:
    7 KB (1,079 words) - 13:58, 7 October 2014
  • For no er dette gjort med ein spesiell kategori ngen_time_meas i transfer; sidan regelen for ngen_time_meas kjem først i fila, prøver me ikkje meir ...practical problems come when trying to integrate this with disambiguation, transfer and generation in Apertium.
    13 KB (2,051 words) - 10:24, 22 September 2010
  • ==Shallow transfer == Shallow transfer means there is no parse trees (which are used in "deep transfer").
    4 KB (584 words) - 06:55, 8 October 2014
  • * A couple easy lexical selection rules are still not written. # write ≥4 lexical selection rules
    8 KB (975 words) - 06:42, 23 September 2013
  • ...r lexical selection that works on statistics and rules, using the Apertium transfer language or a constraint grammar it is possible to do '''limited rule-based The general idea is that you use a transfer before transfer to add tags after the part-of-speech to differentiate between different tra
    7 KB (1,057 words) - 21:07, 1 December 2013

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)