Search results

Jump to navigation Jump to search

There is a page named "Transfer rules" on this wiki. See also the other search results found.

  • | 142 || apertium-preprocess-transfer doesn't allow DOCTYPE declaration.... | 140 || apertium-transfer -b outputs tl tag when asked for sl tag if sl tag empty...
    12 KB (1,254 words) - 22:08, 7 March 2018
  • * rules: Rule counting (CG, apertium-transfer) * rules: number of rules
    3 KB (405 words) - 18:20, 21 August 2011
  • [[VM for transfer|In English]] | align=center | Header || <code>#<assembly><br /> #<transfer default="chunk"></code> || align=center | ---- || Cette section établit le
    14 KB (2,144 words) - 14:05, 7 October 2014
  • ** Add/improve transfer rules ** Add/adjust rules as necessary
    5 KB (885 words) - 17:00, 20 March 2014
  • * Lexical selection rules * Transfer rules (?)
    16 KB (2,445 words) - 09:19, 26 March 2018
  • ...earn and research with tools like the Morphological Dictionaries, Transfer Rules, Stream-Parser which can be used to create other tools as well for eg. Auto * Constraint Grammar Rules
    23 KB (3,704 words) - 17:29, 30 March 2020
  • ...ning corpus by taking into account the patterns detected by the structural transfer module, and translates to the target language all possible disambiguation p ...ansfer rules (right now, it only "understands" one-level, shallow-transfer rules).
    2 KB (260 words) - 19:55, 24 March 2020
  • ..., CG performance, regression and pending tests targeted mainly at transfer rules, a “gold standard” parallel corpus to measure the WER and to always hav * transfer
    4 KB (603 words) - 21:20, 31 August 2015
  • apertium-transfer $DATA/trules-$DIRECTION.xml $DATA/trules-$DIRECTION.bin $AUTOBIL |\ apertium-transfer $DATA/$DIRECTION.t1x $DATA/$DIRECTION.t1x.bin $DATA/$DIRECTION.autobil.bi
    12 KB (1,625 words) - 08:20, 8 October 2014
  • ...pertium-preprocess-transfer (or make), then you can check out the relevant rules by doing e.g. (exchanging apertium-dan-nor.nor-dan.t1x for your transfer file)
    1 KB (187 words) - 19:29, 13 December 2016
  • Lexical transfer: Lexical selection rules:
    6 KB (412 words) - 23:31, 31 January 2020
  • == For transfer == * transfer rules
    2 KB (197 words) - 13:36, 22 June 2020
  • ...0]. We would like linguists to be able to fearlessly write recursive (rtx) rules based on what makes linguistic sense, and have rtx-proc/rtx-comp deal with ...Google_Summer_of_Code/Robust_recursive_transfer]] The first GsoC recursive transfer project
    1 KB (211 words) - 09:22, 6 February 2024
  • ...will involve working with dictionaries, lexical selection rules, transfer rules, scripting, corpora. The objective is to facilitate the generation of varie ** Add all the words, and cover all the structures with transfer rules.
    2 KB (377 words) - 19:18, 25 January 2023
  • Recursive transfer bytecode files are written using <code>Lttoolbox/compression.h</code>. The Number of input-time rules
    10 KB (1,387 words) - 06:09, 1 June 2023
  • |Implementation of disambiguation rules for Marathi. |Implementation of transfer rules for Marathi->English.
    9 KB (1,449 words) - 09:51, 3 May 2013
  • ...100% percent coverage. I am going to fill the dictionaries, write transfer rules and make the translator usable in production. |9-10 || 09.07 - 22.07 || writing transfer rules
    6 KB (925 words) - 16:09, 27 March 2018
  • 2. The current .twol file is empty. Need to add all the morphographemic rules to it. ...ive clause appear.There are few transfer rules in the bidix. More transfer rules need to be added to all .t1x .t2x and .t3x files.
    4 KB (669 words) - 14:42, 13 August 2018
  • ...ing and accompanying lexical analysis. It preserves morphological transfer rules between surface forms of the lemma. * Crossdics does allow users to write more complex rules on how to map words from one bilingual dictionary to another, but this exha
    24 KB (3,699 words) - 22:49, 31 March 2020
  • ...ask, I really love working on it. I have worked on projects like "Inducing Transfer Grammar from word aligned Corpus", "Textual Alignment" etc. Also there is a ...ures in “Language tool” and sketch a plan on how to incorporate useful new rules/features into the post-edition tool.
    8 KB (1,301 words) - 10:36, 9 April 2010

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)