Difference between revisions of "Siciliano y castellano/Pending tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 7: Line 7:


* {{test|scn|Mi siddia.|Me aburres.}}
* {{test|scn|Mi siddia.|Me aburres.}}
* {{test|scn|Pòrtalu a iddu!|Llévaselo!}}


===Frases relativas===
===Frases relativas===

Revision as of 00:52, 7 April 2016

Posesivos

  • (scn) Iu mànciu lu mè pani e tu lu tò. → Yo como mi pan y tú el tuyo.

Pronombres

  • (scn) Mi siddia. → Me aburres.
  • (scn) Pòrtalu a iddu! → Llévaselo!

Frases relativas

  • (scn) L'omu ca travagghia. → El hombre que trabaja.
  • (scn) Chista è la casa di cui ti parrai. → Ésta es la casa de quien te hablé.
  • (scn) Ncuntrài la soru di Rusulìa cu la quàli iu iàva a scola. → Encontré la hermana de Rusulìa con la cual yo _ la escuela.

Otras frases

  • (scn) Cumpari, comu siti? → Amigo, cómo estás?
  • (scn) Cristu arrivisciutu esti! → ¡Cristo ha resucitado!
  • (scn) Me zia avi tri picciriddi. → Mi tía tiene tres niños.
  • (scn) Me mugghieri mi pigghia pi fissa. → Mi mujer se burla de mí.
  • (scn) Iddu è cuntentu cu so travagghiu. → Está contento con su trabajo.
  • (scn) Mi piaciunu assai i ricordi dû passatu. → Me gustan mucho los recuerdos del pasado.
  • (scn) U figghiolu dissi cu tassì spariu nta nigghia. → El chico dijo que el taxi se desvaneció en la neblina.
  • (scn) Mi fazzu a doccia na vota ô iornu. → Me baño una vez al día.
  • (scn) I cuntadini sunnu mpignati a travagghiari nte tirreni. → Los granjeros trabajan afanosamente los campos.
  • (scn) Oggi esti na bella iurnata, u suli è cauddu e u cielu gghiaru. → Hoy está un buen día, el sol es caliente y el cielo claro.