Difference between revisions of "Catalan and Sardinian/Pending tests cat-srd"
Jump to navigation
Jump to search
(BnbhzQYEPaY) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
5Cmi5a <a href="http://mdxjfxrivssr.com/">mdxjfxrivssr</a>, [url=http://jhqgwykronpt.com/]jhqgwykronpt[/url], [link=http://inoormdziewn.com/]inoormdziewn[/link], http://fcvltnlaqwko.com/ |
|||
{{TOCD}} |
|||
==sardu→català== |
|||
===Sintagmes nominals=== |
|||
====Possessives==== |
|||
* {{test|sc|Cun su pranu suo.|Amb el seu pla.}} |
|||
* {{test|sc|Sa seguràntzia de sa pessone sua.|La seguretat de la seva persona.}} |
|||
* {{test|sc|In sa bida privada sua.|En la seva vida privada.}} |
|||
===Auxiliars=== |
|||
* {{test|sc|So bènnidu in vetura.|He vingut en cotxe.}} |
|||
* {{test|sc|La giustìtzia est arrestende pessones.|La justícia està arrestant persones.}} |
|||
* {{test|sc|No apo pòdidu partetzipare.|No he pogut participar.}} |
|||
* {{test|sc|No at chertu istudiare.|No ha volgut estudiar.}} |
|||
* {{test|sc|No at bòlidu istudiare.|No ha volgut estudiar.}} |
|||
* {{test|sc|So dèpidu partire.|He hagut de partir.}} |
|||
* {{test|sc|Apo dèpidu comporare custa cosa.|He hagut de comprar aquesta cosa.}} |
|||
===Imperatiu=== |
|||
* {{test|sc|Andemus!|Anem!}} |
|||
===Pronoms clítics=== |
|||
====Enclítics==== |
|||
;Imperatiu |
|||
* {{test|sc|Nara·mi·lu tue!|Digues-m'ho tu!}} |
|||
* {{test|sc|Lea·mi·nche·lu!|}} |
|||
* {{test|sc|Giughe·mi·nche in vetura!|}} |
|||
* {{test|sc|Dae·mi·nde de petza!|}} |
|||
* {{test|sc|Còmpora·ti·lu!|Compra-t'ho!}} |
|||
* {{test|sc|Moe·ti·nche·lu!|}} |
|||
* {{test|sc|Essi·ti·nche dae domo!|}} |
|||
* {{test|sc|Piga·ti·nde unu pagu!|Pren-te'n un poc!}} |
|||
* {{test|sc|Dae·bi·lu a babu!|Dóna-li-ho al pare!}} |
|||
* {{test|sc|Bati·bi·nche·lu su elaboradore!|}} |
|||
* {{test|sc|Porri·bi·nde!|}} |
|||
* {{test|sc|Dae·mi·lu!|Dóna-m'ho!}} |
|||
* {{test|sc|Dae·nos·lu a nois!|Dóna'ns-ho a nosaltres!}} |
|||
* {{test|sc|Dae·bi·lu!|Dóna-li-ho!}} |
|||
* {{test|sc|Trata·la cun delicadesa!|Tracta-la amb delicadesa!}} |
|||
;Gerund |
|||
* {{test|sc|Comporende·si·lu|Comprant-s'ho}} |
|||
* {{test|sc|Leende·si·nche·lu|}} |
|||
* {{test|sc|Iscarfende·si·nde|}} |
|||
* {{test|sc|Moende·si·nche|}} |
|||
* {{test|sc|Papende·si·nche·nde|}} |
|||
* {{test|sc|Fiat imparende·nos·lu su mastru|}} |
|||
* {{test|sc|Sunt batende·nos·nche·lu|}} |
|||
* {{test|sc|Est portende·nos·nche sa bulleta|}} |
|||
* {{test|sc|Mandighende·nos·nde totu|Menjant-nos-ho tot|-nos-ho tot or -nos-en molts}} |
|||
* {{test|sc|Imparade·bos·lu a sa sola|}} |
|||
* {{test|sc|Leade·bos·nche·lu|}} |
|||
* {{test|sc|Moide·bos·nche|}} |
|||
* {{test|sc|Est pighende·bos·nde su risu|Està prenent-vos el pèl|making fun of you(pl.)?}} |
|||
* {{test|sc|Donende·bi·lu|Regalant-li-ho}} |
|||
* {{test|sc|Su guvernu sudafricanu aiat rispostu cundennende·la.|El govern sud-africà havia respost condemnant-la}} |
|||
* {{test|sc|La giustìtzia est arrestende pessones in paisos istranzos e torrende·nche·las a sos paisos in ue benint pessichidas.|La justícia està arrestant persones en països estrangers i tornant-les als països d'on vénen perseguides.}} |
|||
* {{test|sc|Mandende·nche·los a foras de sa bidda.|Manant-los fora del poble.}} |
|||
;Infinitiu |
|||
* {{test|sc|Saussure cunsiderat comente tarea de sa linguìstica fraigare teoremas a pitzus de sa limba e demustrare·los.|Saussure considera com a tasca de la lingüística fabricar teoremes sobre la llengua i demostrar-los.}} |
|||
* {{test|sc|Cherimus otènnere su diritu de nos guvernare.|Volem obtenir el dret de governar-nos.}} |
|||
====Proclítics==== |
|||
* {{test|sc|Nos bidimus a sero.|Ens veiem a la tarda.}} |
|||
* {{test|sc|E, duncas, est mègius a l’abbandonare.|I, doncs, és millor abandonar-lo.}} |
|||
===Estil indirect=== |
|||
* {{test|sc|Antoni narat a Maria: "deo chèrgio una vetura che a sa tua".|Antoni diu a Maria: "jo vull un cotxe com el teu".}} |
|||
* {{test|sc|Antoni narat a Maria chi isse cheret una vetura che a sa sua.|Antoni diu a Maria que ell vol un cotxe com el seu.}} |
|||
* {{test|sc|Antoni aiat pensadu: "como est tempus de acontzare custa vetura".|Antoni havia pensat: "ja és temps de reparar aquest cotxe".}} |
|||
* {{test|sc|Antoni aiat pensadu chi tando fiat tempus de acontzare cussa vetura.|Antoni havia pensat que ara era temps de reparar aquest cotxe.}} |
|||
===Temps=== |
|||
;Present actiu |
|||
* {{test|sc|Antoni cantat una cantzone.|Antoni canta una cançó.}} |
|||
* {{test|sc|Deo ando.|Jo vaig.}} |
|||
* {{test|sc|Antoni andat.|Antoni va.}} |
|||
* {{test|sc|Antoni faeddat tres limbas.|Antoni parla tres llengües.}} |
|||
;Present passiu |
|||
* {{test|sc|Sa botza est istada corfida dae Antoni.|}} |
|||
* {{test|sc|Su bidru est istadu segadu dae sa botza.|}} |
|||
;Present reflexiu |
|||
* {{test|sc|Antoni si sàmunat sas manos|}} |
|||
* {{test|sc|Andria si segat sa barba.||}} |
|||
* {{test|sc|Antoni e Maria si amant.|Antoni i Maria s'estimen.}} |
|||
* {{test|sc|Issos si òdiant.|Ells s'odien.}} |
|||
;Passat pròxim |
|||
* {{test|sc|M'apo segadu s'anca.|M'he trencat la cama.|Mi sono rotto la gamba}} |
|||
* {{test|sc|Apo batidu su binu dae domo|He portat el vi de casa.}} |
|||
;Imperfectiu |
|||
* {{test|sc|Deo andaia.|Jo anava.}} |
|||
* {{test|sc|Ònni annu ando in vacàntzia a Gonone.|Cada any vaig de vacances a Gonone.|}} |
|||
* {{test|sc|S'annu passadu andaiamus a traballu tres bortas a sa chida.|L'any passat anàvem a treball tres voltes a la setmana.}} |
|||
* {{test|sc|Fiat una die lughente de abrile e su sole nos cagentaiat sas caras.|Era un dia lluent d'abril i el sol ens escalfava les cares.|lluent = lluminós}} |
|||
; Futur / Benidore |
|||
* {{test|sc|Deo apo a andare.|Jo aniré.}} |
|||
;Subjuntiu |
|||
* {{test|sc|Una borta chi as a àere istudiadu as a tènnere su traballu.|Una volta que hauràs estudiat tindràs el treball.}} |
|||
* {{test|sc|Mancari chi apat fatu su chi at fatu, est semper frade tuo.|Encara que hagi fet el que ha fet, és sempre germà teu.}} |
|||
;Condicional |
|||
* {{test|sc|Deo dia sighire.|Jo seguiria.}} |
|||
* {{test|sc|Deo dia àere sighidu.|Jo hauria seguit.}} |
|||
* {{test|sc|Dia fàghere una passigiada.|Faria una passejada.}} |
|||
* {{test|sc|Diat èssere bellu a nos adobiare finas cras.|}} |
|||
;Existential |
|||
* {{test|sc|Inoghe, non b’at traballu.|Aquí, no hi ha treball.}} |
|||
* {{test|sc|Non bi fiat traballu.|No hi havia treball.}} |
|||
===Interrogatius=== |
|||
* {{test|sc|Ite boles fàghere?|Què vols fer?}} |
|||
* {{test|sc|Chie depet bènnere?|Qui ha de venir?}} |
|||
* {{test|sc|Cale vetura as comporadu?|Quin cotxe has comprat?}} |
|||
* {{test|sc|Cale caratza as comporadu?|Quina màscara has comprat?}} |
|||
* {{test|sc|Cantu manca?|Quant falta?}} |
|||
* {{test|sc|Canta gente bi fiat?|Quanta gent hi havia?}} |
|||
* {{test|sc|Cantas bortas ti l'apo naradu?|Quantes voltes t'ho he dit?}} |
|||
===Altres=== |
|||
* {{test|sc|S'Inghilterra est una natzione chi faghet parte de su Regnu Unidu.|L'Anglaterra és una nació que forma part del Regne Unit.}} |
|||
* {{test|sc|Sa domo de Mario est bianca.|La casa de Mario és blanca.}} |
|||
* {{test|sc|Sas domos de pedra.|Les cases de pedra.}} |
|||
* {{test|sc|Est su mègius de totus.|És el millor de tots.}} |
|||
* {{test|sc|Sa domo est a binti metros dae inoghe.|La casa és a vint metres d'aquí.}} |
|||
* {{test|sc|E mancu chie ponet su sardu petzi comente sìmbulu.|I menys qui posa el sard només com símbol.}} |
|||
==català→sardu== |
|||
===Interrogatius=== |
|||
* {{test|ca|Què vols fer?|Ite boles fàghere?}} |
|||
* {{test|ca|Qui ha de venir?|Chie depet bènnere?}} |
|||
* {{test|ca|Quin cotxe has comprat?|Cale vetura as comporadu?}} |
|||
* {{test|ca|Quina màscara has comprat?|Cale caratza as comporadu?}} |
|||
* {{test|ca|Quant falta?|Cantu manca?}} |
|||
* {{test|ca|Quanta gent hi havia?|Canta gente bi fiat?}} |
|||
* {{test|ca|Quantes voltes t'ho he dit?|Cantas bortas ti l'apo naradu?}} |
|||
===Altres=== |
|||
* {{test|ca|L'Anglaterra és una nació que forma part del Regne Unit.|S'Inghilterra est una natzione chi faghet parte de su Regnu Unidu.}} |
|||
* {{test|ca|La casa de Mario és blanca.|Sa domo de Mario est bianca.}} |
|||
* {{test|ca|Les cases de pedra.|Sas domos de pedra.}} |
|||
* {{test|ca|És el millor de tots.|Est su mègius de totus.}} |
|||
* {{test|ca|La casa és a vint metres d'aquí.|Sa domo est a binti metros dae inoghe.}} |
|||
* {{test|ca|I menys qui posa el sard només com símbol.|E mancu chie ponet su sardu petzi comente sìmbulu.}} |
|||
[[Category:Catalan and Sardinian]] |
Revision as of 00:25, 8 November 2010
5Cmi5a <a href="http://mdxjfxrivssr.com/">mdxjfxrivssr</a>, [url=http://jhqgwykronpt.com/]jhqgwykronpt[/url], [link=http://inoormdziewn.com/]inoormdziewn[/link], http://fcvltnlaqwko.com/