Difference between revisions of "Translation Rules and Difficulties (English & Chinese)"
Jump to navigation
Jump to search
Line 7: | Line 7: | ||
;Vocabulary |
;Vocabulary |
||
− | + | '''Vague Translations''' |
|
− | + | '''Contextual Errors''' |
|
(熟词望文生义) |
(熟词望文生义) |
||
This occurs when the translator understands the words individually but did not take into account the context. For example: |
This occurs when the translator understands the words individually but did not take into account the context. For example: |
||
Line 18: | Line 18: | ||
The last one is an example of an error. |
The last one is an example of an error. |
||
− | + | '''Causality Errors''' |
|
; |
; |
Revision as of 06:23, 17 December 2015
By Darkgaia
In progress
Common Translation Mistakes
Expression Errors
- Vocabulary
Vague Translations
Contextual Errors (熟词望文生义) This occurs when the translator understands the words individually but did not take into account the context. For example: (zho) 番茄 1粒 → 1 tomato (zho) 花椰菜(花碎) 少许 → A little broccoli (zho) 蟹柳 1条 → 1 crab meat (willow)
The last one is an example of an error.
Causality Errors