Difference between revisions of "Translation quality statistics"
Jump to navigation
Jump to search
Line 1: | Line 1: | ||
This page aims to give an overview of the ''quality'' of various translators available in the Apertium platform. |
|||
Published quality results per translator: |
|||
Revision as of 17:22, 12 October 2009
This page aims to give an overview of the quality of various translators available in the Apertium platform.
Translator | Date | Direction | WER | PWER | BLEU | Reference |
---|---|---|---|---|---|---|
apertium-es-pt |
15th May 2006 | es → pt | 4,7 % | - | - | Armentano et al., 2006 |
pt → es | 11,3 % | - | - | |||
apertium-nn-nb |
12th October 2009 | nn → nb | - | - | - | - |
nb → nn | - | - | - | - |
References
- Armentano-Oller, C., Carrasco, R. C. Corbí-Bellot, A. M., Forcada, M. L., Ginestí-Rosell, M., Ortiz-Rojas, S., Pérez-Ortiz, J. A., Ramírez-Sánchez, G., Sánchez-Martínez, F., Scalco, M. A. (2006) "Open-source Portuguese-Spanish machine translation", in In Lecture Notes in Computer Science 3960 (Computational Processing of the Portuguese Language, Proceedings of the 7th International Workshop on Computational Processing of Written and Spoken Portuguese, PROPOR 2006), May 13-17, 2006, ME - RJ / Itatiaia, Rio de Janeiro, Brazil. , p. 50-59