Difference between revisions of "How to bootstrap a new pair"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
m (extra info about make langs)
 
(6 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 7: Line 7:


* apertium/lttoolbox/hfst, see [[Installation]], in particular the ''prerequisites'' parts. (You most likely don't need to go all the way, since you should get this stuff from Tino's repositories. If you're on Windows, get the [[Apertium VirtualBox]].)
* apertium/lttoolbox/hfst, see [[Installation]], in particular the ''prerequisites'' parts. (You most likely don't need to go all the way, since you should get this stuff from Tino's repositories. If you're on Windows, get the [[Apertium VirtualBox]].)
* [[apertium-init]].py – put this script in your working directory where you will be downloading language data (you only need https://raw.githubusercontent.com/apertium/apertium-init/master/apertium-init.py not the whole repository –, although the information in the [https://github.com/apertium/apertium-init/blob/master/README.md README.md] file may be useful for troubleshooting)
* [[apertium-init]].py – put this script in your working directory where you will be downloading language data. You can get the script from https://apertium.org/apertium-init


==With two existing monolingual packages==
==Getting the monolingual packages==


Do the two languages you're making a pair of already have monolingual modules in [https://apertium.github.io/apertium-on-github/source-browser.html the repository]?
For each of the two languages of the pair, if it already exists, you can download and compile it by running


Then follow this part, replacing XXX and YYY for the ISO 639-3 codes of your languages:


First compile the monolingual packages:
<pre>
<pre>
git clone https://github.com/apertium/apertium-XXX.git
apertium-get XXX
cd apertium-XXX
./autogen.sh
make -j
cd ..
git clone https://github.com/apertium/apertium-YYY.git
cd apertium-YYY
./autogen.sh
make -j
cd ..
</pre>
</pre>


Where XXX is the [http://www-01.sil.org/iso639-3/codes.asp ISO 639-3] code of the language.
Then generate the pair:
<pre>
python3 apertium-init.py XXX-YYY
</pre>

Then compile the pair:

<pre>
./autogen.sh --with-lang1=../apertium-XXX --with-lang2=../apertium-YYY
make -j
</pre>

And test:
<pre>
echo house | apertium -d . XXX-YYY
echo Haus | apertium -d . YYY-XXX
</pre>

Now you can add words to apertium-XXX-YYY.XXX-YYY.dix, then test again:

<pre>
make -j
echo house | apertium -d . XXX-YYY
echo Haus | apertium -d . YYY-XXX
</pre>

If you had to add words to the monolingual dictionaries, you will have to type "make" in those directories first. Alternatively, there is a shortcut from the pair directory: "make langs" should make the monolingual dictionaries even if you're in the pair directory.

==With one existing monolingual package==

Does just one of the two languagues you're making a pair of already have a monolingual module in [https://apertium.github.io/apertium-on-github/source-browser.html the repository]?


If the module doesn't exist (if it doesn't appear on [https://apertium.github.io/apertium-on-github/source-browser.html this list] or apertium-get can't find it) then you can create it like this:
Then follow this part, replacing XXX and YYY for the ISO 639-3 codes of your languages; here we assume XXX needs to be made from scratch. <br>
ISO 639-3 codes can be found here: http://www-01.sil.org/iso639-3/codes.asp


First make a new monolingual package:
<pre>
<pre>
# bootstrap the module
python3 apertium-init.py XXX
python3 apertium-init.py XXX
# enter the directory
cd apertium-XXX
cd apertium-XXX
# compile the module
./autogen.sh
make -j
make -j
cd ..
</pre>
</pre>


==Bootstrapping the pair==
Then get and compile the existing monolingual package:

<pre>
In what follows, replace XXX and YYY for the [http://www-01.sil.org/iso639-3/codes.asp ISO 639-3] codes of your languages:
git clone https://github.com/apertium/apertium-YYY.git
cd apertium-YYY
./autogen.sh
make -j
cd ..
</pre>


Then generate the pair:
Generate the pair:
<pre>
<pre>
python3 apertium-init.py XXX-YYY
python3 apertium-init.py XXX-YYY
Line 113: Line 63:
If you had to add words to the monolingual dictionaries, you will have to type "make" in those directories first. Alternatively, there is a shortcut from the pair directory: "make langs" should make the monolingual dictionaries even if you're in the pair directory.
If you had to add words to the monolingual dictionaries, you will have to type "make" in those directories first. Alternatively, there is a shortcut from the pair directory: "make langs" should make the monolingual dictionaries even if you're in the pair directory.


Another useful piece of information about "make langs": itʻs also possible to speed the process by "make -j8 langs", where 8 is replaced by number of CPU cores your computer has.
==With no existing monolingual packages==


==Checking the tagger==
Do none of the two languagues you're making a pair of already have monolingual modules in [https://apertium.github.io/apertium-on-github/source-browser.html the repository]?
Unfortunately, <code>apertium-tagger</code> will crash if given the wrong arguments. This will generally result in no output being produced when you try to translate something. Currently the best way to deal with this is to open the <code>modes.xml</code> files in the two monolingual and checking what options they give in their <code>XXX-tagger</code> and <code>YYY-tagger</code> modes.


If you find <code>-x</code>, <code>-u 1</code>, <code>-u 2</code>, or <code>-u 3</code> after <code>apertium-tagger</code>, add it to the corresponding line of the <code>modes.xml</code> file in the bilingual directory.
Then follow this part, replacing XXX and YYY for the ISO 639-3 codes of your languages:


First make and compile the new monolingual packages:
If you just initialized the monolingual directory, add <code>-u 2</code> in both places.
<pre>
python3 apertium-init.py XXX
cd apertium-XXX
./autogen.sh
make -j
cd ..


If the monolingual <code>modes.xml</code> does not mention <code>apertium-tagger</code>, bootstrap the pair again but add the argument <code>--no-prob1</code> or <code>--no-prob2</code>. If you have made changes that you don't want overwritten, add the argument <code>--rebuild</code> as well, otherwise it will be simplest to delete the entire directory.
python3 apertium-init.py YYY
cd apertium-YYY
./autogen.sh
make -j
cd ..
</pre>


==HFST and other alternative setups==
Then generate the pair:
If you're making a monolingual module that should use HFST/lexc, pass the option <code>--analyser=hfst</code> to apertium-init.py.
<pre>
python3 apertium-init.py XXX-YYY
</pre>


If you're making a pair where the "left" side (XXX in the above examples) uses HFST/lexc, pass the option <code>--analyser1=hfst</code> to apertium-init.py.
Then compile the pair:


If you're making a pair where the "right" side (YYY in the above examples) uses HFST/lexc, pass the option <code>--analyser2=hfst</code> to apertium-init.py.
<pre>
./autogen.sh --with-lang1=../apertium-XXX --with-lang2=../apertium-YYY
make -j
</pre>


If you're making a pair where the both sides use HFST/lexc, pass the option <code>--analysers=hfst</code> to apertium-init.py.
And test:
<pre>
echo house | apertium -d . XXX-YYY
echo Haus | apertium -d . YYY-XXX
</pre>


See https://github.com/apertium/apertium-init for more documentation, or run <code>./apertium-init.py --help</code> for all options (you can e.g. also make pairs that don't use a statistical disambiguator, or don't use a Constraint Grammar disambiguator).
Now you can add words to apertium-XXX-YYY.XXX-YYY.dix, then test again:


== Choosing an Analyser ==
<pre>
make -j
echo house | apertium -d . XXX-YYY
echo Haus | apertium -d . YYY-XXX
</pre>


Monolingual dictionaries can be set up to use 1 of 3 available formats: monodix, lexc, and lexd.
If you had to add words to the monolingual dictionaries, you will have to type "make" in those directories first. Alternatively, there is a shortcut from the pair directory: "make langs" should make the monolingual dictionaries even if you're in the pair directory.


Monodix is best for languages that have very little conjugation (such as English) or where the conjugation is entirely with suffixes but the stem doesn't change (such as Spanish). Monodix is the default setting for apertium-init or it can be explicitly specified with <code>--analyser=lttoolbox</code>.
==HFST and other alternative setups==
If you're making a monolingual module that should use HFST/lexc, pass the option <code>--analyser=hfst</code> to apertium-init.py.


If you're making a pair where the "left" side (XXX in the above examples) uses HFST/lexc, pass the option <code>--analyser1=hfst</code> to apertium-init.py.
Lexc is best for languages where most of the conjugation is done with suffixes, potentially with some stem changes. Apertium-init will generate a Lexc dictionary with the option <code>--analyser=hfst</code>.


Lexd should be used for any language with prefixes, infixes, circumfixes, or other morphology that isn't suffixes. Apertium-init will generate a Lexd dictionary with the option <code>--analyser=lexd</code>.
If you're making a pair where the "right" side (YYY in the above examples) uses HFST/lexc, pass the option <code>--analyser2=hfst</code> to apertium-init.py.

If you're making a pair where the both sides use HFST/lexc, pass the option <code>--analysers=hfst</code> to apertium-init.py.


If you're unsure which one to pick, Lexd will probably work well and generally involves less typing than either Monodix or Lexc.
See https://github.com/apertium/apertium-init for all more documentation, or run <code>./apertium-init.py --help</code> for all options (you can e.g. also make pairs that don't use a statistical disambiguator, or don't use a Constraint Grammar disambiguator).


[[Category:Documentation]]
[[Category:Documentation]]

Latest revision as of 15:30, 20 April 2021

How to use apertium-init to bootstrap a new language pair (optionally with new monolingual data packages as well).

Prerequisites[edit]

You need to get this installed first:

  • apertium/lttoolbox/hfst, see Installation, in particular the prerequisites parts. (You most likely don't need to go all the way, since you should get this stuff from Tino's repositories. If you're on Windows, get the Apertium VirtualBox.)
  • apertium-init.py – put this script in your working directory where you will be downloading language data. You can get the script from https://apertium.org/apertium-init

Getting the monolingual packages[edit]

For each of the two languages of the pair, if it already exists, you can download and compile it by running

apertium-get XXX

Where XXX is the ISO 639-3 code of the language.

If the module doesn't exist (if it doesn't appear on this list or apertium-get can't find it) then you can create it like this:

# bootstrap the module
python3 apertium-init.py XXX
# enter the directory
cd apertium-XXX
# compile the module
make -j

Bootstrapping the pair[edit]

In what follows, replace XXX and YYY for the ISO 639-3 codes of your languages:

Generate the pair:

python3 apertium-init.py XXX-YYY

Then compile the pair:

cd apertium-XXX-YYY
./autogen.sh --with-lang1=../apertium-XXX --with-lang2=../apertium-YYY
make -j

And test:

echo house | apertium -d . XXX-YYY
echo Haus | apertium -d . YYY-XXX

Now you can add words to apertium-XXX-YYY.XXX-YYY.dix, then test again:

make -j
echo house | apertium -d . XXX-YYY
echo Haus | apertium -d . YYY-XXX

If you had to add words to the monolingual dictionaries, you will have to type "make" in those directories first. Alternatively, there is a shortcut from the pair directory: "make langs" should make the monolingual dictionaries even if you're in the pair directory.

Another useful piece of information about "make langs": itʻs also possible to speed the process by "make -j8 langs", where 8 is replaced by number of CPU cores your computer has.

Checking the tagger[edit]

Unfortunately, apertium-tagger will crash if given the wrong arguments. This will generally result in no output being produced when you try to translate something. Currently the best way to deal with this is to open the modes.xml files in the two monolingual and checking what options they give in their XXX-tagger and YYY-tagger modes.

If you find -x, -u 1, -u 2, or -u 3 after apertium-tagger, add it to the corresponding line of the modes.xml file in the bilingual directory.

If you just initialized the monolingual directory, add -u 2 in both places.

If the monolingual modes.xml does not mention apertium-tagger, bootstrap the pair again but add the argument --no-prob1 or --no-prob2. If you have made changes that you don't want overwritten, add the argument --rebuild as well, otherwise it will be simplest to delete the entire directory.

HFST and other alternative setups[edit]

If you're making a monolingual module that should use HFST/lexc, pass the option --analyser=hfst to apertium-init.py.

If you're making a pair where the "left" side (XXX in the above examples) uses HFST/lexc, pass the option --analyser1=hfst to apertium-init.py.

If you're making a pair where the "right" side (YYY in the above examples) uses HFST/lexc, pass the option --analyser2=hfst to apertium-init.py.

If you're making a pair where the both sides use HFST/lexc, pass the option --analysers=hfst to apertium-init.py.

See https://github.com/apertium/apertium-init for more documentation, or run ./apertium-init.py --help for all options (you can e.g. also make pairs that don't use a statistical disambiguator, or don't use a Constraint Grammar disambiguator).

Choosing an Analyser[edit]

Monolingual dictionaries can be set up to use 1 of 3 available formats: monodix, lexc, and lexd.

Monodix is best for languages that have very little conjugation (such as English) or where the conjugation is entirely with suffixes but the stem doesn't change (such as Spanish). Monodix is the default setting for apertium-init or it can be explicitly specified with --analyser=lttoolbox.

Lexc is best for languages where most of the conjugation is done with suffixes, potentially with some stem changes. Apertium-init will generate a Lexc dictionary with the option --analyser=hfst.

Lexd should be used for any language with prefixes, infixes, circumfixes, or other morphology that isn't suffixes. Apertium-init will generate a Lexd dictionary with the option --analyser=lexd.

If you're unsure which one to pick, Lexd will probably work well and generally involves less typing than either Monodix or Lexc.