Difference between revisions of "Aymara"
Jump to navigation
Jump to search
Line 2: | Line 2: | ||
! Form !! Tokenisation !! Analysis !! Gloss |
! Form !! Tokenisation !! Analysis !! Gloss |
||
|- |
|- |
||
|'''uta''' || uta || n.sg || casa |
|'''uta''' || <u>uta</u> || n.sg || casa |
||
|- |
|- |
||
|'''utanaka''' || uta-naka || n.pl || casas |
|'''utanaka''' || <u>uta</u>-naka || n.pl || casas |
||
|- |
|- |
||
|'''utataki''' || uta-taki || n.sg+ |
|'''utataki''' || <u>uta</u>-taki || n.sg+? || para casa |
||
|- |
|- |
||
|'''utaja''' || uta-ja || n.sg+prn.pos.p1.sg || mi casa |
|'''utaja''' || <u>uta</u>-ja || n.sg+prn.pos.p1.sg || mi casa |
||
|- |
|- |
||
|'''utama''' || uta-ma || n.sg+prn.pos.p2.sg || tu casa |
|'''utama''' || <u>uta</u>-ma || n.sg+prn.pos.p2.sg || tu casa |
||
|- |
|- |
||
|'''utapa''' || uta-pa || n.sg+prn.pos.p3.sg || su casa |
|'''utapa''' || <u>uta</u>-pa || n.sg+prn.pos.p3.sg || su casa |
||
|- |
|- |
||
⚫ | |||
|''' |
|||
|- |
|- |
||
|''' |
|'''utamata''' || <u>uta</u>-ma-ta || n.sg+prn.pos.p2.sg+abl || salgo de tu casa |
||
|- |
|- |
||
|''' |
|'''utana''' || <u>uta</u>-na || n.sg.loc || en casa |
||
|- |
|- |
||
|''' |
|'''utanakalayku''' || <u>uta</u>-naka-layku || n+suf.num+suf.causal || para tus casas |
||
|- |
|- |
||
|''' |
|'''utanakajataki''' || <u>uta</u>-naka-ja-taki || n.pl+prn.p1.sg+? || para mis casas |
||
|- |
|- |
||
|''' |
|'''utani''' || <u>uta</u>-ni || n.sg ? || proprietario a/de casa |
||
|- |
|- |
||
|''' |
|'''utaninaka''' || <u>uta</u>-ni-naka || n+? .pl || los que tienen casa |
||
|- |
|- |
||
|''' |
|'''utanakani''' || <u>uta</u>-naka-ni || n.pl+? || proprietario de unas casas |
||
|- |
|- |
||
|''' |
|'''utanakajatha''' || <u>uta</u>-naka-ja-tha || n.pl.? || desde mis casas |
||
|- |
|- |
||
|'''utanakajathapacha''' || <u>uta</u>-naka-ja-tha-pacha || n.pl.? || desde el sitio donde están mis casas |
|||
⚫ | |||
|- |
|- |
||
|''' |
|'''utanakajathapachalla''' || <u>uta</u>-naka-ja-tha-pacha-lla || n.pl.? || aunque sea desde el sitio donde están mis casas |
||
|- |
|- |
||
|''' |
|'''utapuniwa''' || <u>uta</u>-pu-ni-wa || n.sg || realmente es casa |
||
|- |
|- |
||
|''' |
|'''utaniwa''' || <u>uta</u>-ni-wa || n.sg || es proprietario a/de casa |
||
|- |
|||
|'''utamankapxasamachiwa''' || <u>uta</u>-ma-na-ka-p-xa-samacha-i-wa || || parece que están en tu casa |
|||
|} |
|} |
||
Revision as of 23:33, 29 February 2008
Form | Tokenisation | Analysis | Gloss |
---|---|---|---|
uta | uta | n.sg | casa |
utanaka | uta-naka | n.pl | casas |
utataki | uta-taki | n.sg+? | para casa |
utaja | uta-ja | n.sg+prn.pos.p1.sg | mi casa |
utama | uta-ma | n.sg+prn.pos.p2.sg | tu casa |
utapa | uta-pa | n.sg+prn.pos.p3.sg | su casa |
utaru | uta-ru | n.sg.acc | al casa |
utamata | uta-ma-ta | n.sg+prn.pos.p2.sg+abl | salgo de tu casa |
utana | uta-na | n.sg.loc | en casa |
utanakalayku | uta-naka-layku | n+suf.num+suf.causal | para tus casas |
utanakajataki | uta-naka-ja-taki | n.pl+prn.p1.sg+? | para mis casas |
utani | uta-ni | n.sg ? | proprietario a/de casa |
utaninaka | uta-ni-naka | n+? .pl | los que tienen casa |
utanakani | uta-naka-ni | n.pl+? | proprietario de unas casas |
utanakajatha | uta-naka-ja-tha | n.pl.? | desde mis casas |
utanakajathapacha | uta-naka-ja-tha-pacha | n.pl.? | desde el sitio donde están mis casas |
utanakajathapachalla | uta-naka-ja-tha-pacha-lla | n.pl.? | aunque sea desde el sitio donde están mis casas |
utapuniwa | uta-pu-ni-wa | n.sg | realmente es casa |
utaniwa | uta-ni-wa | n.sg | es proprietario a/de casa |
utamankapxasamachiwa | uta-ma-na-ka-p-xa-samacha-i-wa | parece que están en tu casa |
Tagset
Morphotactics
Vocab
anu — el perro, warawara — la estrella, ikiña — la cama, tunqu — el maiz, t'ant'a — el pan, nayra — el ojo