Difference between revisions of "Aymara"
Jump to navigation
Jump to search
Line 1: | Line 1: | ||
{|class=wikitable |
{|class=wikitable |
||
! Form !! Tokenisation !! Analysis !! Gloss |
! Form !! Tokenisation !! Analysis !! Gloss |
||
|- |
|- |
||
|'''uta''' || |
|'''uta''' || uta || n.sg || casa |
||
|- |
|- |
||
|'''utanaka''' || |
|'''utanaka''' || uta-naka || n.pl || casas |
||
|- |
|- |
||
|'''utataki''' || |
|'''utataki''' || uta-taki || n.sg+acc || para casa |
||
|- |
|- |
||
|'''utaja''' || |
|'''utaja''' || uta-ja || n.sg+prn.pos.p1.sg || mi casa |
||
|- |
|- |
||
|'''utanakajataki''' || |
|'''utanakajataki''' || uta-naka-ja-taki || n.pl+prn.p1.sg+acc || para mis casas |
||
|- |
|- |
||
|'''utani''' || |
|'''utani''' || uta-ni || n.sg ? || proprietario a/de casa |
||
|- |
|- |
||
|'''utaninaka''' || |
|'''utaninaka''' || uta-ni-naka || n+? .pl || los que tienen casa |
||
|- |
|- |
||
|'''utanakani''' || |
|'''utanakani''' || uta-naka-ni || n.pl+? || proprietario de unas casas |
||
|- |
|||
|'''utanakajatha''' || uta-naka-ja-tha || n.pl.? || desde mis casas |
|||
|- |
|||
|'''utanakajathapacha''' || uta-naka-ja-tha-pacha || n.pl.? || desde el sitio donde están mis casas |
|||
|- |
|||
|'''utanakajathapachalla''' || uta-naka-ja-tha-pacha-lla || n.pl.? || aunque sea desde el sitio donde están mis casas |
|||
|- |
|- |
||
| |
| |
Revision as of 23:10, 29 February 2008
Form | Tokenisation | Analysis | Gloss |
---|---|---|---|
uta | uta | n.sg | casa |
utanaka | uta-naka | n.pl | casas |
utataki | uta-taki | n.sg+acc | para casa |
utaja | uta-ja | n.sg+prn.pos.p1.sg | mi casa |
utanakajataki | uta-naka-ja-taki | n.pl+prn.p1.sg+acc | para mis casas |
utani | uta-ni | n.sg ? | proprietario a/de casa |
utaninaka | uta-ni-naka | n+? .pl | los que tienen casa |
utanakani | uta-naka-ni | n.pl+? | proprietario de unas casas |
utanakajatha | uta-naka-ja-tha | n.pl.? | desde mis casas |
utanakajathapacha | uta-naka-ja-tha-pacha | n.pl.? | desde el sitio donde están mis casas |
utanakajathapachalla | uta-naka-ja-tha-pacha-lla | n.pl.? | aunque sea desde el sitio donde están mis casas |
utapuniwa | uta-pu-ni-wa | n.sg | realmente es casa |
utaniwa | uta-ni-wa | n.sg | es proprietario a/de casa |
utamankapxasamachiwa | uta-ma-na-ka-p-xa-samacha-i-wa | parece que están en tu casa |