Difference between revisions of "User:Francis Tyers"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 12: Line 12:
* http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ — Multilingual Euro-corpus (Public domain) 20+ languages.
* http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ — Multilingual Euro-corpus (Public domain) 20+ languages.
* http://corpora.informatik.uni-leipzig.de/download.html — corpora
* http://corpora.informatik.uni-leipzig.de/download.html — corpora
* http://www.hakikatkitabevi.com/ — text available for aligning in many languages (incl. Turkish, Azerbaijani).
** http://www.harunyahya.org/ — related to above.


==Humour==
==Humour==

Revision as of 22:56, 15 August 2007

There are at least two other more serious problems for endangered languages, more acute than just lack of mother-tongue transmission. There are languages whose last fluent speakers are already gone or are about to go. At a meeting at Glorieta near Santa Fe, New Mexico, a few months ago, we had actually the last living speaker of one of the languages come. It was a very sad experience for everyone, not just for that woman. And perhaps the saddest thing is that she cannot even talk to her sister anymore, who was the next-to-last speaker before she recently died. She can not call up anybody. The only person for her to talk to is a linguist and that is no fun.[1]

Translations

  • DIM EISIAU → #ZERO #WANT

Scratchpad

Humour

<bogdan> spectie: we want more spectish poetry!
<spectie> haha :D
<bogdan> spectie: I had not heard any bad non-rhyming non-sensical poetry in a long time and I miss it!
<spectie> s/bad/good
<spectie> bogdan2005, ok
<spectie> here's a variation on a popular theme:
<spectie> its called "Machine translation"
<spectie> SILENCE PLEASE
<spectie> ...
<spectie> machine translation
<spectie>   sometimes it works
<spectie> sometimes it doesn't
<spectie> ...
<zocky> machine translation / sometimes it works / manchmal he don't